<< Jeremiah 28:11 >>

本节经文

  • New American Standard Bible
    Hananiah spoke in the sight of all the people, saying,“ This is what the Lord says:‘ Even so within two full years I will break the yoke of Nebuchadnezzar king of Babylon from the neck of all the nations.’ ” Then Jeremiah the prophet went his way.
  • 新标点和合本
    哈拿尼雅又当着众民说:“耶和华如此说:二年之内我必照样从列国人的颈项上折断巴比伦王尼布甲尼撒的轭。”于是先知耶利米就走了。
  • 和合本2010(上帝版)
    哈拿尼雅又当着众百姓的面说:“耶和华如此说:二年之内我必照样从列国的颈项上折断巴比伦王尼布甲尼撒的轭。”耶利米先知就离开了。
  • 和合本2010(神版)
    哈拿尼雅又当着众百姓的面说:“耶和华如此说:二年之内我必照样从列国的颈项上折断巴比伦王尼布甲尼撒的轭。”耶利米先知就离开了。
  • 当代译本
    然后当众说:“耶和华说,‘两年之内,我要照样折断巴比伦王尼布甲尼撒加在列国颈上的轭。’”于是耶利米先知离开了那里。
  • 圣经新译本
    哈拿尼雅又当着众民面前说:“耶和华这样说:‘两年之内,我必这样从列国的颈项上,折断巴比伦王尼布甲尼撒的轭。’”于是耶利米先知就走了。
  • 新標點和合本
    哈拿尼雅又當着眾民說:「耶和華如此說:二年之內我必照樣從列國人的頸項上折斷巴比倫王尼布甲尼撒的軛。」於是先知耶利米就走了。
  • 和合本2010(上帝版)
    哈拿尼雅又當着眾百姓的面說:「耶和華如此說:二年之內我必照樣從列國的頸項上折斷巴比倫王尼布甲尼撒的軛。」耶利米先知就離開了。
  • 和合本2010(神版)
    哈拿尼雅又當着眾百姓的面說:「耶和華如此說:二年之內我必照樣從列國的頸項上折斷巴比倫王尼布甲尼撒的軛。」耶利米先知就離開了。
  • 當代譯本
    然後當眾說:「耶和華說,『兩年之內,我要照樣折斷巴比倫王尼布甲尼撒加在列國頸上的軛。』」於是耶利米先知離開了那裡。
  • 聖經新譯本
    哈拿尼雅又當著眾民面前說:“耶和華這樣說:‘兩年之內,我必這樣從列國的頸項上,折斷巴比倫王尼布甲尼撒的軛。’”於是耶利米先知就走了。
  • 呂振中譯本
    哈拿尼雅又當着眾民面前說:『永恆主這麼說:兩年以內、我也必這樣從列國人的脖子上折斷巴比倫王尼布甲尼撒的軛。』但神言人耶利米卻逕自走他的路而去。
  • 文理和合譯本
    於民眾前曰、耶和華云、二年期屆、我必如是自列邦之項、取巴比倫王尼布甲尼撒之軛而折之、先知耶利米乃去、
  • 文理委辦譯本
    告眾民曰、耶和華云、二年之內、巴比倫王、尼布甲尼撒之軛、我必折之、勿許列邦供其役事。先知耶利米不置辨而去。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    當眾民前、曰、主如是云、二年之間、我必如此折巴比倫王尼布甲尼撒之軛、使列國之人、不再負於項上、先知耶利米遂去、
  • New International Version
    and he said before all the people,“ This is what the Lord says:‘ In the same way I will break the yoke of Nebuchadnezzar king of Babylon off the neck of all the nations within two years.’” At this, the prophet Jeremiah went on his way.
  • New International Reader's Version
    In front of all the people he said,“ The Lord says,‘ In the same way, I will break the yoke of Nebuchadnezzar, the king of Babylon. Before two years are over, I will remove it from the necks of all the nations.’ ” When Jeremiah the prophet heard this, he went on his way.
  • English Standard Version
    And Hananiah spoke in the presence of all the people, saying,“ Thus says the Lord: Even so will I break the yoke of Nebuchadnezzar king of Babylon from the neck of all the nations within two years.” But Jeremiah the prophet went his way.
  • New Living Translation
    And Hananiah said again to the crowd that had gathered,“ This is what the Lord says:‘ Just as this yoke has been broken, within two years I will break the yoke of oppression from all the nations now subject to King Nebuchadnezzar of Babylon.’” With that, Jeremiah left the Temple area.
  • Christian Standard Bible
    In the presence of all the people Hananiah proclaimed,“ This is what the LORD says:‘ In this way, within two years I will break the yoke of King Nebuchadnezzar of Babylon from the neck of all the nations.’” The prophet Jeremiah then went on his way.
  • New King James Version
    And Hananiah spoke in the presence of all the people, saying,“ Thus says the Lord:‘ Even so I will break the yoke of Nebuchadnezzar king of Babylon from the neck of all nations within the space of two full years.’” And the prophet Jeremiah went his way.
  • American Standard Version
    And Hananiah spake in the presence of all the people, saying, Thus saith Jehovah: Even so will I break the yoke of Nebuchadnezzar king of Babylon within two full years from off the neck of all the nations. And the prophet Jeremiah went his way.
  • Holman Christian Standard Bible
    In the presence of all the people Hananiah proclaimed,“ This is what the Lord says:‘ In this way, within two years I will break the yoke of King Nebuchadnezzar of Babylon from the neck of all the nations.’” Jeremiah the prophet then went on his way.
  • King James Version
    And Hananiah spake in the presence of all the people, saying, Thus saith the LORD; Even so will I break the yoke of Nebuchadnezzar king of Babylon from the neck of all nations within the space of two full years. And the prophet Jeremiah went his way.
  • New English Translation
    Then he spoke up in the presence of all the people.“ The LORD says,‘ In the same way I will break the yoke of servitude of all the nations to King Nebuchadnezzar of Babylon before two years are over.’” After he heard this, the prophet Jeremiah departed and went on his way.
  • World English Bible
    Hananiah spoke in the presence of all the people, saying,“ Yahweh says:‘ Even so I will break the yoke of Nebuchadnezzar king of Babylon from off the neck of all the nations within two full years.’” Then the prophet Jeremiah went his way.

交叉引用

  • 1 Kings 22 6
    So the king of Israel assembled the prophets, about four hundred men, and said to them,“ Should I go to battle against Ramoth gilead or should I refrain?” And they said,“ Go up, for the Lord will hand it over to the king.”
  • 1 Kings 13 18
    Then he said to him,“ I too am a prophet like you, and an angel spoke to me by the word of the Lord, saying,‘ Bring him back with you to your house, so that he may eat bread and drink water.’ ” But he lied to him.
  • Jeremiah 29:9
    For they prophesy falsely to you in My name; I have not sent them,’ declares the Lord.
  • Jeremiah 27:2-12
    this is what the Lord has said to me:“ Make for yourself restraints and yokes and put them on your neck,and send word to the king of Edom, the king of Moab, the king of the sons of Ammon, the king of Tyre, and to the king of Sidon by the messengers who come to Jerusalem to Zedekiah king of Judah.Order them to go to their masters, saying,‘ This is what the Lord of armies, the God of Israel says:“ This is what you shall say to your masters:‘ I have made the earth, mankind, and the animals which are on the face of the earth by My great power and by My outstretched arm, and I will give it to the one who is pleasing in My sight.And now I have handed all these lands over to Nebuchadnezzar king of Babylon, My servant, and I have also given him the animals of the field to serve him.All the nations shall serve him and his son and his grandson until the time of his own land comes; then many nations and great kings will make him their servant.‘ And it will be that the nation or the kingdom which will not serve him, Nebuchadnezzar king of Babylon, and will not put its neck under the yoke of the king of Babylon, I will punish that nation with the sword, with famine, and with plague,’ declares the Lord,‘ until I have eliminated it by his hand.And as for you, do not listen to your prophets, your diviners, your dreamers, your soothsayers, or your sorcerers who talk to you, saying,“ You will not serve the king of Babylon.”For they are prophesying a lie to you in order to remove you far from your land; and I will drive you away and you will perish.But the nation that will bring its neck under the yoke of the king of Babylon and serve him, I will let remain on its land,’ declares the Lord,‘ and they will cultivate it and live in it.’ ” ’ ”I spoke words like all these to Zedekiah king of Judah, saying,“ Bring your necks under the yoke of the king of Babylon and serve him and his people, and live!
  • Jeremiah 23:17
    They keep saying to those who despise Me,‘ The Lord has said,“ You will have peace” ’; And as for everyone who walks in the stubbornness of his own heart, They say,‘ Disaster will not come on you.’
  • 2 Chronicles 18 22-2 Chronicles 18 23
    Now therefore, behold, the Lord has put a deceiving spirit in the mouths of these prophets of yours, for the Lord has declared disaster against you.”Then Zedekiah the son of Chenaanah approached and struck Micaiah on the cheek; and he said,“ How did the Spirit of the Lord pass from me to speak to you?”
  • Proverbs 14:7
    Leave the presence of a fool, Or you will not discern words of knowledge.
  • Jeremiah 28:2-4
    “ This is what the Lord of armies, the God of Israel says:‘ I have broken the yoke of the king of Babylon.Within two years I am going to bring back to this place all the vessels of the Lord’s house, which Nebuchadnezzar king of Babylon took from this place and brought to Babylon.I am also going to bring back to this place Jeconiah the son of Jehoiakim, king of Judah, and all the exiles of Judah who went to Babylon,’ declares the Lord,‘ for I will break the yoke of the king of Babylon.’ ”
  • 2 Chronicles 18 10
    Then Zedekiah the son of Chenaanah made horns of iron for himself and said,“ This is what the Lord says:‘ With these you will gore the Arameans until they are destroyed!’ ”
  • 1 Kings 22 11-1 Kings 22 12
    Then Zedekiah the son of Chenaanah made horns of iron for himself and said,“ This is what the Lord says:‘ With these you will gore the Arameans until they are destroyed!’ ”All the prophets were prophesying this as well, saying,“ Go up to Ramoth gilead and succeed, for the Lord will hand it over to the king.”
  • Jeremiah 14:14
    Then the Lord said to me,“ The prophets are prophesying falsehood in My name. I have neither sent them nor commanded them, nor spoken to them; they are prophesying to you a false vision, divination, futility, and the deception of their own minds.
  • Ezekiel 13:7
    Did you not see a false vision and tell a lying divination when you said,‘ The Lord declares,’ but it is not I who have spoken?” ’ ”