主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
耶利米書 28:10
>>
本节经文
當代譯本
哈拿尼雅先知把軛從耶利米先知的頸上取下,折斷,
新标点和合本
于是,先知哈拿尼雅将先知耶利米颈项上的轭取下来,折断了。
和合本2010(上帝版-简体)
哈拿尼雅先知就取下耶利米先知颈项上的轭,把它折断。
和合本2010(神版-简体)
哈拿尼雅先知就取下耶利米先知颈项上的轭,把它折断。
当代译本
哈拿尼雅先知把轭从耶利米先知的颈上取下,折断,
圣经新译本
于是哈拿尼雅先知把耶利米先知颈项上的轭取下来,折断了。
新標點和合本
於是,先知哈拿尼雅將先知耶利米頸項上的軛取下來,折斷了。
和合本2010(上帝版-繁體)
哈拿尼雅先知就取下耶利米先知頸項上的軛,把它折斷。
和合本2010(神版-繁體)
哈拿尼雅先知就取下耶利米先知頸項上的軛,把它折斷。
聖經新譯本
於是哈拿尼雅先知把耶利米先知頸項上的軛取下來,折斷了。
呂振中譯本
於是神言人哈拿尼雅將神言人耶利米脖子上的軛取下來,給折斷了。
文理和合譯本
先知哈拿尼雅、遂自耶利米項、取軛而折之、
文理委辦譯本
先和耶利米、懸軛於項、先知哈拿尼亞、為彼折之、
施約瑟淺文理新舊約聖經
先知哈拿尼亞、取先知耶利米項上所懸之軛而折之、
New International Version
Then the prophet Hananiah took the yoke off the neck of the prophet Jeremiah and broke it,
New International Reader's Version
The false prophet Hananiah took the yoke off the neck of Jeremiah the prophet. Then Hananiah broke the yoke.
English Standard Version
Then the prophet Hananiah took the yoke-bars from the neck of Jeremiah the prophet and broke them.
New Living Translation
Then Hananiah the prophet took the yoke off Jeremiah’s neck and broke it in pieces.
Christian Standard Bible
The prophet Hananiah then took the yoke bar from the neck of the prophet Jeremiah and broke it.
New American Standard Bible
Then Hananiah the prophet took the yoke from the neck of Jeremiah the prophet and broke it.
New King James Version
Then Hananiah the prophet took the yoke off the prophet Jeremiah’s neck and broke it.
American Standard Version
Then Hananiah the prophet took the bar from off the prophet Jeremiah’s neck, and brake it.
Holman Christian Standard Bible
The prophet Hananiah then took the yoke bar from the neck of Jeremiah the prophet and broke it.
King James Version
Then Hananiah the prophet took the yoke from off the prophet Jeremiah’s neck, and brake it.
New English Translation
The prophet Hananiah then took the yoke off the prophet Jeremiah’s neck and broke it.
World English Bible
Then Hananiah the prophet took the bar from off the prophet Jeremiah’s neck, and broke it.
交叉引用
耶利米書 27:2
耶和華對我說:「你要做個木軛,用繩索套在自己頸上。
耶利米書 28:4
我也必把猶大王約雅敬的兒子耶哥尼雅和其他被擄到巴比倫的猶大人帶回來,因為我要折斷巴比倫王奴役你們的軛。這是耶和華說的。』」
列王紀上 22:24-25
基拿拿的兒子西底迦聽了米該雅的話就上前打他的臉,說:「耶和華的靈怎會離開我向你說話呢?」米該雅說:「你躲進密室的那天就知道了。」
耶利米書 28:2
「以色列的上帝——萬軍之耶和華說,『我必折斷巴比倫王奴役你們的軛。
瑪拉基書 3:13
耶和華說:「你們出言譭謗我,還問,『我們怎麼譭謗你了?』
耶利米書 36:23-24
王和臣僕聽了這些話,既不懼怕,也沒有撕裂衣服。猶底每讀三四段,王就用書記的小刀把那幾段割下來扔進火盆裡,直到全卷被燒毀。
列王紀上 22:11
基拿拿的兒子西底迦造了兩隻鐵角,說:「耶和華這樣說,『你必用這鐵角牴亞蘭人,直到毀滅他們。』」