<< 耶利米書 27:6 >>

本节经文

  • 文理委辦譯本
    我今以列邦予我僕、巴比倫王尼布甲尼撒、亦使野獸供役、
  • 新标点和合本
    现在我将这些地都交给我仆人巴比伦王尼布甲尼撒的手,我也将田野的走兽给他使用。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    现在我将全地都交在我仆人巴比伦王尼布甲尼撒手中,也把野地的走兽给他使用。
  • 和合本2010(神版-简体)
    现在我将全地都交在我仆人巴比伦王尼布甲尼撒手中,也把野地的走兽给他使用。
  • 当代译本
    现在,我要把你们的国家交给我的仆人巴比伦王尼布甲尼撒,连田野的走兽也要归他管辖。
  • 圣经新译本
    现在我已经亲自把这一切国家都交在我仆人巴比伦王尼布甲尼撒的手中,连田野的走兽,我也交给他,供他奴役。
  • 新標點和合本
    現在我將這些地都交給我僕人巴比倫王尼布甲尼撒的手,我也將田野的走獸給他使用。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    現在我將全地都交在我僕人巴比倫王尼布甲尼撒手中,也把野地的走獸給他使用。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    現在我將全地都交在我僕人巴比倫王尼布甲尼撒手中,也把野地的走獸給他使用。
  • 當代譯本
    現在,我要把你們的國家交給我的僕人巴比倫王尼布甲尼撒,連田野的走獸也要歸他管轄。
  • 聖經新譯本
    現在我已經親自把這一切國家都交在我僕人巴比倫王尼布甲尼撒的手中,連田野的走獸,我也交給他,供他奴役。
  • 呂振中譯本
    現在呢、是我將這些都交給我僕人巴比倫王尼布甲尼撒的手;田野間的走獸呢、我也給他、供他使用。
  • 文理和合譯本
    吾今以此諸國、付於我僕巴比倫王尼布甲尼撒手、亦錫以田野之畜、俾供其役、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    今我以此諸國、賜我僕巴比倫王尼布甲尼撒、亦以田野之百獸賜之、為其使役、
  • New International Version
    Now I will give all your countries into the hands of my servant Nebuchadnezzar king of Babylon; I will make even the wild animals subject to him.
  • New International Reader's Version
    Now I will hand over all your countries to my servant Nebuchadnezzar. He is the king of Babylon. I will put even the wild animals under his control.
  • English Standard Version
    Now I have given all these lands into the hand of Nebuchadnezzar, the king of Babylon, my servant, and I have given him also the beasts of the field to serve him.
  • New Living Translation
    Now I will give your countries to King Nebuchadnezzar of Babylon, who is my servant. I have put everything, even the wild animals, under his control.
  • Christian Standard Bible
    So now I have placed all these lands under the authority of my servant Nebuchadnezzar, king of Babylon. I have even given him the wild animals to serve him.
  • New American Standard Bible
    And now I have handed all these lands over to Nebuchadnezzar king of Babylon, My servant, and I have also given him the animals of the field to serve him.
  • New King James Version
    And now I have given all these lands into the hand of Nebuchadnezzar the king of Babylon, My servant; and the beasts of the field I have also given him to serve him.
  • American Standard Version
    And now have I given all these lands into the hand of Nebuchadnezzar the king of Babylon, my servant; and the beasts of the field also have I given him to serve him.
  • Holman Christian Standard Bible
    So now I have placed all these lands under the authority of My servant Nebuchadnezzar, king of Babylon. I have even given him the wild animals to serve him.
  • King James Version
    And now have I given all these lands into the hand of Nebuchadnezzar the king of Babylon, my servant; and the beasts of the field have I given him also to serve him.
  • New English Translation
    I have at this time placed all these nations of yours under the power of my servant, King Nebuchadnezzar of Babylon. I have even made all the wild animals subject to him.
  • World English Bible
    Now I have given all these lands into the hand of Nebuchadnezzar the king of Babylon, my servant. I have also given the animals of the field to him to serve him.

交叉引用

  • 耶利米書 28:14
    蓋我萬有之主、以色列族之上帝耶和華云、我以鐵軛、置於列邦、使彼服事巴比倫王、尼布甲尼撒、亦使野獸供其服役。
  • 耶利米書 25:9
    我必使我僕巴比倫王尼布甲尼撒、率北方之眾、攻斯土之民、及四周鄰國、滅之殆盡、使見之者駭愕、皆作怨聲。
  • 以西結書 29:18-20
    人子、巴比倫王、尼布甲尼撒勞師興眾、以攻推羅、負載辛勤、故首為去髮、肩為去皮、無一人不若是、王與軍旅攻城、未得犒勞、故主耶和華曰、我必以埃及眾庶之貨財、賜於巴比倫王、尼布甲尼撒、以犒其軍。主耶和華曰、彼為我供役服勞、我必以埃及地賜之、以為賞勞、
  • 但以理書 2:37-38
    天上上帝、賜爾秉國之鈞、能力俱備、榮光丕著為諸王之王、天下居民、野獸飛鳥、歸王掌握、所夢金首、即爾是也、
  • 耶利米書 43:10
    告之曰、萬有之主、以色列族之上帝耶和華云、我必使我僕、巴比倫王、尼布甲尼撒至此、置位張幕於藏石之所、
  • 以賽亞書 44:28
    召古列為我牧伯、以成我志。我使彼言耶路撒冷必得建造、又言聖殿、必得肇基。
  • 耶利米書 21:7
    耶和華曰、嗣後猶大王西底家、與邑中所遺之臣民、不戮於鋒刃、斃於瘟疫、死於饑饉者、我必付之於敵人、巴比倫王尼布甲尼撒之手、俾以鋒刃殺戮、不加矜恤。
  • 但以理書 5:18-19
    王請聽余、至上上帝、以國威尊榮、賜爾祖尼布甲尼撒、因其威儀、億兆族姓、戰慄於前、生殺昇降、皆出王衷、
  • 詩篇 50:10-12
    林中百獸、萬山群畜、俱屬我兮、曠野禽獸、我所諳悉、天下萬物、咸歸於我、如我載飢、毋庸告爾兮、
  • 耶利米書 51:20-23
    爾米太王、若我巨椎。若我武備、用汝伐列邦、殲眾庶、使爾斃其馬、駕馬者見殺、使爾毀其車、乘車者被戮。男女老幼、壯士處女、皆為爾所喪敗。爾殛牧人、刲其群羊、爾誅農夫、擊其二牛、牧伯長者、為爾所淪亡、
  • 耶利米書 24:1
    巴比倫王尼布甲尼撒虜猶大王約雅金子約雅斤、及猶大諸牧伯、與木工鐵工、自耶路撒冷至巴比倫、厥後耶和華以二筐示予、中盛無花果、置於殿前、