<< 耶利米书 27:4 >>

本节经文

  • 和合本2010(上帝版)
    且嘱咐他们转达他们的主人。万军之耶和华—以色列的上帝如此说,你们要对你们的主人这样说:
  • 新标点和合本
    且嘱咐使臣,传与他们的主人说,万军之耶和华以色列的神如此说:
  • 和合本2010(神版)
    且嘱咐他们转达他们的主人。万军之耶和华—以色列的神如此说,你们要对你们的主人这样说:
  • 当代译本
    说,‘以色列的上帝——万军之耶和华说,
  • 圣经新译本
    你要吩咐使臣对他们的王说:万军之耶和华以色列的神这样说:你们要这样对你们的王说:
  • 新標點和合本
    且囑咐使臣,傳與他們的主人說,萬軍之耶和華-以色列的神如此說:
  • 和合本2010(上帝版)
    且囑咐他們轉達他們的主人。萬軍之耶和華-以色列的上帝如此說,你們要對你們的主人這樣說:
  • 和合本2010(神版)
    且囑咐他們轉達他們的主人。萬軍之耶和華-以色列的神如此說,你們要對你們的主人這樣說:
  • 當代譯本
    說,『以色列的上帝——萬軍之耶和華說,
  • 聖經新譯本
    你要吩咐使臣對他們的王說:萬軍之耶和華以色列的神這樣說:你們要這樣對你們的王說:
  • 呂振中譯本
    並且囑咐使臣傳與他們的主上說:「萬軍之永恆主以色列之上帝這麼說:
  • 文理和合譯本
    又命使者奏其主曰、萬軍之耶和華、以色列之上帝諭爾云、
  • 文理委辦譯本
    告之曰、萬有之主以色列族之上帝耶和華云、爾當奏爾主、云、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    當諭使者曰、爾曹奏爾主王曰、萬有之主以色列之天主如是云、
  • New International Version
    Give them a message for their masters and say,‘ This is what the Lord Almighty, the God of Israel, says:“ Tell this to your masters:
  • New International Reader's Version
    Give them a message for the kings who sent them. It should say,‘ The Lord who rules over all is the God of Israel. He says,“ Here is what I want you to tell your masters.
  • English Standard Version
    Give them this charge for their masters:‘ Thus says the Lord of hosts, the God of Israel: This is what you shall say to your masters:
  • New Living Translation
    Give them this message for their masters:‘ This is what the Lord of Heaven’s Armies, the God of Israel, says:
  • Christian Standard Bible
    Command them to go to their masters, saying,‘ This is what the LORD of Armies, the God of Israel, says: Tell this to your masters:
  • New American Standard Bible
    Order them to go to their masters, saying,‘ This is what the Lord of armies, the God of Israel says:“ This is what you shall say to your masters:
  • New King James Version
    And command them to say to their masters,“ Thus says the Lord of hosts, the God of Israel— thus you shall say to your masters:
  • American Standard Version
    and give them a charge unto their masters, saying, Thus saith Jehovah of hosts, the God of Israel, Thus shall ye say unto your masters:
  • Holman Christian Standard Bible
    Command them to go to their masters, saying: This is what the Lord of Hosts, the God of Israel, says: This is what you must say to your masters:
  • King James Version
    And command them to say unto their masters, Thus saith the LORD of hosts, the God of Israel; Thus shall ye say unto your masters;
  • New English Translation
    Charge them to give their masters a message from me. Tell them,‘ The LORD God of Israel who rules over all says to give your masters this message.
  • World English Bible
    Give them a command to their masters, saying,‘ Yahweh of Armies, the God of Israel says,“ You shall tell your masters:

交叉引用

  • 耶利米书 10:16
    雅各所得的福分不是这样,因主是那创造万有的,以色列是他产业的支派,万军之耶和华是他的名。
  • 耶利米书 10:10
    惟耶和华是真上帝,是活的上帝,是永远的王。他一发怒,大地震动;他一恼恨,列国担当不起。
  • 耶利米书 25:27
    “你要对他们说:‘万军之耶和华—以色列的上帝如此说:你们要喝,且要喝醉,要呕吐,且要跌倒,不再起来,都因我使刀剑临到你们中间。’
  • 出埃及记 5:1
    后来,摩西和亚伦去对法老说:“耶和华—以色列的上帝这样说:‘放我的百姓走,好让他们在旷野向我守节。’”
  • 耶利米书 51:19
    雅各所得的福分不是这样,因主是那创造万有的,以色列是他产业的支派,万军之耶和华是他的名。