<< Jeremiah 27:18 >>

本节经文

  • New Living Translation
    If they really are prophets and speak the Lord’s messages, let them pray to the Lord of Heaven’s Armies. Let them pray that the articles remaining in the Lord’s Temple and in the king’s palace and in the palaces of Jerusalem will not be carried away to Babylon!’
  • 新标点和合本
    他们若果是先知,有耶和华的话临到他们,让他们祈求万军之耶和华,使那在耶和华殿中和犹大王宫内,并耶路撒冷剩下的器皿,不被带到巴比伦去。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    他们若真是先知,有耶和华的话临到他们,让他们祈求万军之耶和华,使耶和华殿中和犹大王宫内,并耶路撒冷剩下的器皿,不致被带到巴比伦去。
  • 和合本2010(神版-简体)
    他们若真是先知,有耶和华的话临到他们,让他们祈求万军之耶和华,使耶和华殿中和犹大王宫内,并耶路撒冷剩下的器皿,不致被带到巴比伦去。
  • 当代译本
    如果他们真的是先知,有耶和华给他们的信息,就让他们求万军之耶和华不要使圣殿中、犹大王宫内和耶路撒冷剩余的器皿被掳到巴比伦去。’
  • 圣经新译本
    如果他们是真先知,如果他们有耶和华的话,就让他们向万军之耶和华祈求,使那些留在耶和华殿中和犹大王宫中,以及在耶路撒冷中的器皿,不会被送到巴比伦去。’
  • 新標點和合本
    他們若果是先知,有耶和華的話臨到他們,讓他們祈求萬軍之耶和華,使那在耶和華殿中和猶大王宮內,並耶路撒冷剩下的器皿,不被帶到巴比倫去。(
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    他們若真是先知,有耶和華的話臨到他們,讓他們祈求萬軍之耶和華,使耶和華殿中和猶大王宮內,並耶路撒冷剩下的器皿,不致被帶到巴比倫去。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    他們若真是先知,有耶和華的話臨到他們,讓他們祈求萬軍之耶和華,使耶和華殿中和猶大王宮內,並耶路撒冷剩下的器皿,不致被帶到巴比倫去。
  • 當代譯本
    如果他們真的是先知,有耶和華給他們的信息,就讓他們求萬軍之耶和華不要使聖殿中、猶大王宮內和耶路撒冷剩餘的器皿被擄到巴比倫去。』
  • 聖經新譯本
    如果他們是真先知,如果他們有耶和華的話,就讓他們向萬軍之耶和華祈求,使那些留在耶和華殿中和猶大王宮中,以及在耶路撒冷中的器皿,不會被送到巴比倫去。’
  • 呂振中譯本
    他們如果是神言人,如果有永恆主的話傳與他們,那麼就讓他們祈求萬軍之永恆主使那在永恆主殿中、和猶大王宮中、以及在耶路撒冷剩下的器皿、不被帶到巴比倫去呀。
  • 文理和合譯本
    如彼果為先知、奉耶和華之命、則當祈萬軍之耶和華、俾在耶和華室、猶大王宮、耶路撒冷、尚存之器、不被遷於巴比倫、
  • 文理委辦譯本
    如彼誠先知、奉耶和華命、則可祈萬有之主耶和華、使其殿宇、及猶大王宮、耶路撒冷邑所遺之器皿、必不遷於巴比倫。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    如彼誠為先知、誠奉主之命、則可祈萬有之主、使在主殿、猶大王宮、及耶路撒冷所遺之器皿、不遷於巴比倫、
  • New International Version
    If they are prophets and have the word of the Lord, let them plead with the Lord Almighty that the articles remaining in the house of the Lord and in the palace of the king of Judah and in Jerusalem not be taken to Babylon.
  • New International Reader's Version
    If they are prophets and have received a message from me, let them pray to me. I am the Lord who rules over all. Those prophets should pray that what is still in Jerusalem will remain here. They should pray that the objects in my house and the king’s palace will not be taken to Babylon.
  • English Standard Version
    If they are prophets, and if the word of the Lord is with them, then let them intercede with the Lord of hosts, that the vessels that are left in the house of the Lord, in the house of the king of Judah, and in Jerusalem may not go to Babylon.
  • Christian Standard Bible
    If they are indeed prophets and if the word of the LORD is with them, let them intercede with the LORD of Armies not to let the articles that remain in the LORD’s temple, in the palace of the king of Judah, and in Jerusalem go to Babylon.’
  • New American Standard Bible
    But if they are prophets, and if the word of the Lord is with them, have them now plead with the Lord of armies that the vessels which are left in the house of the Lord and the house of the king of Judah and in Jerusalem do not go to Babylon.
  • New King James Version
    But if they are prophets, and if the word of the Lord is with them, let them now make intercession to the Lord of hosts, that the vessels which are left in the house of the Lord, in the house of the king of Judah, and at Jerusalem, do not go to Babylon.’
  • American Standard Version
    But if they be prophets, and if the word of Jehovah be with them, let them now make intercession to Jehovah of hosts, that the vessels which are left in the house of Jehovah, and in the house of the king of Judah, and at Jerusalem, go not to Babylon.
  • Holman Christian Standard Bible
    If they are indeed prophets and if the word of the Lord is with them, let them intercede with the Lord of Hosts not to let the articles that remain in the Lord’s temple, in the palace of the king of Judah, and in Jerusalem go to Babylon.’
  • King James Version
    But if they[ be] prophets, and if the word of the LORD be with them, let them now make intercession to the LORD of hosts, that the vessels which are left in the house of the LORD, and[ in] the house of the king of Judah, and at Jerusalem, go not to Babylon.
  • New English Translation
    I also told them,“ If they are really prophets and the LORD is speaking to them, let them pray earnestly to the LORD who rules over all. Let them plead with him not to let the valuable articles that are still left in the LORD’s temple, in the royal palace, and in Jerusalem be taken away to Babylon.
  • World English Bible
    But if they are prophets, and if Yahweh’s word is with them, let them now make intercession to Yahweh of Armies, that the vessels which are left in Yahweh’s house, in the house of the king of Judah, and at Jerusalem, don’t go to Babylon.

交叉引用

  • 1 Samuel 7 8
    “ Don’t stop pleading with the Lord our God to save us from the Philistines!” they begged Samuel.
  • 1 Samuel 12 19
    “ Pray to the Lord your God for us, or we will die!” they all said to Samuel.“ For now we have added to our sins by asking for a king.”
  • 1 Samuel 12 23
    “ As for me, I will certainly not sin against the Lord by ending my prayers for you. And I will continue to teach you what is good and right.
  • Jeremiah 18:20
    Should they repay evil for good? They have dug a pit to kill me, though I pleaded for them and tried to protect them from your anger.
  • 1 Kings 18 24
    Then call on the name of your god, and I will call on the name of the Lord. The god who answers by setting fire to the wood is the true God!” And all the people agreed.
  • James 5:16-18
    Confess your sins to each other and pray for each other so that you may be healed. The earnest prayer of a righteous person has great power and produces wonderful results.Elijah was as human as we are, and yet when he prayed earnestly that no rain would fall, none fell for three and a half years!Then, when he prayed again, the sky sent down rain and the earth began to yield its crops.
  • 2 Chronicles 32 20
    Then King Hezekiah and the prophet Isaiah son of Amoz cried out in prayer to God in heaven.
  • Jeremiah 7:16
    “ Pray no more for these people, Jeremiah. Do not weep or pray for them, and don’t beg me to help them, for I will not listen to you.
  • Job 42:8-9
    So take seven bulls and seven rams and go to my servant Job and offer a burnt offering for yourselves. My servant Job will pray for you, and I will accept his prayer on your behalf. I will not treat you as you deserve, for you have not spoken accurately about me, as my servant Job has.”So Eliphaz the Temanite, Bildad the Shuhite, and Zophar the Naamathite did as the Lord commanded them, and the Lord accepted Job’s prayer.
  • Jeremiah 15:1
    Then the Lord said to me,“ Even if Moses and Samuel stood before me pleading for these people, I wouldn’t help them. Away with them! Get them out of my sight!
  • Ezekiel 22:30
    “ I looked for someone who might rebuild the wall of righteousness that guards the land. I searched for someone to stand in the gap in the wall so I wouldn’t have to destroy the land, but I found no one.
  • Ezekiel 14:18-20
    As surely as I live, says the Sovereign Lord, even if those three men were there, they wouldn’t be able to save their own sons or daughters. They alone would be saved.“ Or suppose I were to pour out my fury by sending an epidemic into the land, and the disease killed people and animals alike.As surely as I live, says the Sovereign Lord, even if Noah, Daniel, and Job were there, they wouldn’t be able to save their own sons or daughters. They alone would be saved by their righteousness.
  • Jeremiah 42:2
    Jeremiah the prophet. They said,“ Please pray to the Lord your God for us. As you can see, we are only a tiny remnant compared to what we were before.
  • Malachi 1:9
    “ Go ahead, beg God to be merciful to you! But when you bring that kind of offering, why should he show you any favor at all?” asks the Lord of Heaven’s Armies.
  • Genesis 20:17
    Then Abraham prayed to God, and God healed Abimelech, his wife, and his female servants, so they could have children.
  • Ezekiel 14:14
    Even if Noah, Daniel, and Job were there, their righteousness would save no one but themselves, says the Sovereign Lord.
  • 1 Kings 18 26
    So they prepared one of the bulls and placed it on the altar. Then they called on the name of Baal from morning until noontime, shouting,“ O Baal, answer us!” But there was no reply of any kind. Then they danced, hobbling around the altar they had made.
  • Genesis 18:24-33
    Suppose you find fifty righteous people living there in the city— will you still sweep it away and not spare it for their sakes?Surely you wouldn’t do such a thing, destroying the righteous along with the wicked. Why, you would be treating the righteous and the wicked exactly the same! Surely you wouldn’t do that! Should not the Judge of all the earth do what is right?”And the Lord replied,“ If I find fifty righteous people in Sodom, I will spare the entire city for their sake.”Then Abraham spoke again.“ Since I have begun, let me speak further to my Lord, even though I am but dust and ashes.Suppose there are only forty five righteous people rather than fifty? Will you destroy the whole city for lack of five?” And the Lord said,“ I will not destroy it if I find forty five righteous people there.”Then Abraham pressed his request further.“ Suppose there are only forty?” And the Lord replied,“ I will not destroy it for the sake of the forty.”“ Please don’t be angry, my Lord,” Abraham pleaded.“ Let me speak— suppose only thirty righteous people are found?” And the Lord replied,“ I will not destroy it if I find thirty.”Then Abraham said,“ Since I have dared to speak to the Lord, let me continue— suppose there are only twenty?” And the Lord replied,“ Then I will not destroy it for the sake of the twenty.”Finally, Abraham said,“ Lord, please don’t be angry with me if I speak one more time. Suppose only ten are found there?” And the Lord replied,“ Then I will not destroy it for the sake of the ten.”When the Lord had finished his conversation with Abraham, he went on his way, and Abraham returned to his tent.