<< 耶利米書 27:10 >>

本节经文

  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    彼告爾誕妄、以為預言、如爾聽信之、必使爾遠離故土、我必驅逐爾、使爾滅亡、
  • 新标点和合本
    他们向你们说假预言,要叫你们迁移,远离本地,以致我将你们赶出去,使你们灭亡。
  • 和合本2010(上帝版)
    他们向你们传的是假预言,要叫你们远离本地,以致我将你们赶出去,使你们灭亡。
  • 和合本2010(神版)
    他们向你们传的是假预言,要叫你们远离本地,以致我将你们赶出去,使你们灭亡。
  • 当代译本
    他们的预言是骗人的,只会使你们远离家园。我会赶走你们,使你们灭亡。
  • 圣经新译本
    因为他们向你们说虚假的预言,使你们远离你们的土地;我要赶逐你们,你们必要灭亡。
  • 新標點和合本
    他們向你們說假預言,要叫你們遷移,遠離本地,以致我將你們趕出去,使你們滅亡。
  • 和合本2010(上帝版)
    他們向你們傳的是假預言,要叫你們遠離本地,以致我將你們趕出去,使你們滅亡。
  • 和合本2010(神版)
    他們向你們傳的是假預言,要叫你們遠離本地,以致我將你們趕出去,使你們滅亡。
  • 當代譯本
    他們的預言是騙人的,只會使你們遠離家園。我會趕走你們,使你們滅亡。
  • 聖經新譯本
    因為他們向你們說虛假的預言,使你們遠離你們的土地;我要趕逐你們,你們必要滅亡。
  • 呂振中譯本
    因為他們向你們傳的神言是虛假,以致你們遷移、遠離你們的土地,以致我放逐你們,使你們滅亡。
  • 文理和合譯本
    彼之預言、乃妄誕也、欲徙爾曹遠離故土、致我驅爾而出、俾爾滅亡、
  • 文理委辦譯本
    若而人所言、誕妄而已、如爾信從、我必驅爾、遠離斯土、使爾殞沒。
  • New International Version
    They prophesy lies to you that will only serve to remove you far from your lands; I will banish you and you will perish.
  • New International Reader's Version
    But they prophesy lies to you. If you listen to them, you will be removed far away from your lands. I will drive you away from them. And you will die.
  • English Standard Version
    For it is a lie that they are prophesying to you, with the result that you will be removed far from your land, and I will drive you out, and you will perish.
  • New Living Translation
    They are all liars, and their lies will lead to your being driven out of your land. I will drive you out and send you far away to die.
  • Christian Standard Bible
    They are prophesying a lie to you so that you will be removed from your land. I will banish you, and you will perish.
  • New American Standard Bible
    For they are prophesying a lie to you in order to remove you far from your land; and I will drive you away and you will perish.
  • New King James Version
    For they prophesy a lie to you, to remove you far from your land; and I will drive you out, and you will perish.
  • American Standard Version
    for they prophesy a lie unto you, to remove you far from your land, and that I should drive you out, and ye should perish.
  • Holman Christian Standard Bible
    for they prophesy a lie to you so that you will be removed from your land. I will banish you, and you will perish.
  • King James Version
    For they prophesy a lie unto you, to remove you far from your land; and that I should drive you out, and ye should perish.
  • New English Translation
    Do not listen to them, because their prophecies are lies. Listening to them will only cause you to be taken far away from your native land. I will drive you out of your country and you will die in exile.
  • World English Bible
    for they prophesy a lie to you, to remove you far from your land, so that I would drive you out, and you would perish.

交叉引用

  • 耶利米書 32:31
    自建斯城之日、以迄今日、恆干我怒、激我忿、使我除之於我前、
  • 耶利米書 27:14
    惟彼先知告爾云、爾必不至服事巴比倫王、勿聽信其言、彼告爾誕妄、以為預言、
  • 耶利米書 23:25
    惟彼先知、佯託我名、傳述預言曰、我得夢矣、我得夢矣、其所言我聞之矣、
  • 耶利米哀歌 2:14
    爾之先知、惟述虛言狂詞、以為默示、未表爾之罪惡、免爾被擄、傳爾妄誕與誘惑之言、以為默示、
  • 耶利米書 28:16
    故主如是云、我必除爾於世、今年爾必死、因爾所言、使民違逆主、
  • 以西結書 14:9-11
    如先知迷惑其心、任意出言、我耶和華亦聽其先知迷惑、必舉手懲之、絕之於我民以色列中、彼俱負罪、求問者與先知、罪愆相等、使以色列族、不復迷罔離棄我、不復以諸罪愆染污穢、使彼可為我民、而我為其天主、此乃主天主所言、○