<< Jeremia 26:6 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    我就必使这殿如示罗,使这城为地上万国所咒诅的。’”
  • 和合本2010(上帝版)
    我就必使这殿如示罗,使这城成为地上万国所诅咒的。’”
  • 和合本2010(神版)
    我就必使这殿如示罗,使这城成为地上万国所诅咒的。’”
  • 当代译本
    我必使这殿像示罗一样被毁,使耶路撒冷被万国咒诅。”’”
  • 圣经新译本
    我就必使这殿像示罗一样,使这城成为地上列国咒诅的对象。’”
  • 新標點和合本
    我就必使這殿如示羅,使這城為地上萬國所咒詛的。』」
  • 和合本2010(上帝版)
    我就必使這殿如示羅,使這城成為地上萬國所詛咒的。』」
  • 和合本2010(神版)
    我就必使這殿如示羅,使這城成為地上萬國所詛咒的。』」
  • 當代譯本
    我必使這殿像示羅一樣被毀,使耶路撒冷被萬國咒詛。」』」
  • 聖經新譯本
    我就必使這殿像示羅一樣,使這城成為地上列國咒詛的對象。’”
  • 呂振中譯本
    那麼我就必使這殿同示羅一樣,我必使這城變為地上萬國所引為受咒詛之對象。」』
  • 文理和合譯本
    我必使此室如示羅、使此邑為天下諸國所詛、
  • 文理委辦譯本
    則我必棄此殿宇、與昔棄示羅無異、使此邑為列邦所詛。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    則我必使斯殿如示羅、使此邑為天下萬邦所詛、
  • New International Version
    then I will make this house like Shiloh and this city a curse among all the nations of the earth.’”
  • New International Reader's Version
    So I will make this house like Shiloh. All the nations on earth will use the name of this city in a curse.” ’ ”
  • English Standard Version
    then I will make this house like Shiloh, and I will make this city a curse for all the nations of the earth.’”
  • New Living Translation
    then I will destroy this Temple as I destroyed Shiloh, the place where the Tabernacle was located. And I will make Jerusalem an object of cursing in every nation on earth.’”
  • Christian Standard Bible
    I will make this temple like Shiloh. I will make this city an example for cursing for all the nations of the earth.’”
  • New American Standard Bible
    then I will make this house like Shiloh, and I will make this city a curse to all the nations of the earth.” ’ ”
  • New King James Version
    then I will make this house like Shiloh, and will make this city a curse to all the nations of the earth.”’”
  • American Standard Version
    then will I make this house like Shiloh, and will make this city a curse to all the nations of the earth.
  • Holman Christian Standard Bible
    I will make this temple like Shiloh. I will make this city an object of cursing for all the nations of the earth.”
  • King James Version
    Then will I make this house like Shiloh, and will make this city a curse to all the nations of the earth.
  • New English Translation
    If you do not obey me, then I will do to this temple what I did to Shiloh. And I will make this city an example to be used in curses by people from all the nations on the earth.’”
  • World English Bible
    then I will make this house like Shiloh, and will make this city a curse to all the nations of the earth.”’”

交叉引用

  • Jeremia 24:9
    I will make them abhorrent and an offense to all the kingdoms of the earth, a reproach and a byword, a curse and an object of ridicule, wherever I banish them. (niv)
  • 2 Könige 22 19
    Because your heart was responsive and you humbled yourself before the Lord when you heard what I have spoken against this place and its people— that they would become a curse and be laid waste— and because you tore your robes and wept in my presence, I also have heard you, declares the Lord. (niv)
  • Jesaja 65:15
    You will leave your name for my chosen ones to use in their curses; the Sovereign Lord will put you to death, but to his servants he will give another name. (niv)
  • Jeremia 25:18
    Jerusalem and the towns of Judah, its kings and officials, to make them a ruin and an object of horror and scorn, a curse— as they are today; (niv)
  • Josua 18:1
    The whole assembly of the Israelites gathered at Shiloh and set up the tent of meeting there. The country was brought under their control, (niv)
  • Jeremia 7:12-14
    “‘ Go now to the place in Shiloh where I first made a dwelling for my Name, and see what I did to it because of the wickedness of my people Israel.While you were doing all these things, declares the Lord, I spoke to you again and again, but you did not listen; I called you, but you did not answer.Therefore, what I did to Shiloh I will now do to the house that bears my Name, the temple you trust in, the place I gave to you and your ancestors. (niv)
  • Jeremia 42:18
    This is what the Lord Almighty, the God of Israel, says:‘ As my anger and wrath have been poured out on those who lived in Jerusalem, so will my wrath be poured out on you when you go to Egypt. You will be a curse and an object of horror, a curse and an object of reproach; you will never see this place again.’ (niv)
  • 1 Samuel 4 10-1 Samuel 4 12
    So the Philistines fought, and the Israelites were defeated and every man fled to his tent. The slaughter was very great; Israel lost thirty thousand foot soldiers.The ark of God was captured, and Eli’s two sons, Hophni and Phinehas, died.That same day a Benjamite ran from the battle line and went to Shiloh with his clothes torn and dust on his head. (niv)
  • Psalm 78:60-64
    He abandoned the tabernacle of Shiloh, the tent he had set up among humans.He sent the ark of his might into captivity, his splendor into the hands of the enemy.He gave his people over to the sword; he was furious with his inheritance.Fire consumed their young men, and their young women had no wedding songs;their priests were put to the sword, and their widows could not weep. (niv)
  • 1 Samuel 4 19-1 Samuel 4 22
    His daughter-in-law, the wife of Phinehas, was pregnant and near the time of delivery. When she heard the news that the ark of God had been captured and that her father-in-law and her husband were dead, she went into labor and gave birth, but was overcome by her labor pains.As she was dying, the women attending her said,“ Don’t despair; you have given birth to a son.” But she did not respond or pay any attention.She named the boy Ichabod, saying,“ The Glory has departed from Israel”— because of the capture of the ark of God and the deaths of her father-in-law and her husband.She said,“ The Glory has departed from Israel, for the ark of God has been captured.” (niv)
  • Jesaja 43:28
    So I disgraced the dignitaries of your temple; I consigned Jacob to destruction and Israel to scorn. (niv)
  • Jeremia 44:8-12
    Why arouse my anger with what your hands have made, burning incense to other gods in Egypt, where you have come to live? You will destroy yourselves and make yourselves a curse and an object of reproach among all the nations on earth.Have you forgotten the wickedness committed by your ancestors and by the kings and queens of Judah and the wickedness committed by you and your wives in the land of Judah and the streets of Jerusalem?To this day they have not humbled themselves or shown reverence, nor have they followed my law and the decrees I set before you and your ancestors.“ Therefore this is what the Lord Almighty, the God of Israel, says: I am determined to bring disaster on you and to destroy all Judah.I will take away the remnant of Judah who were determined to go to Egypt to settle there. They will all perish in Egypt; they will fall by the sword or die from famine. From the least to the greatest, they will die by sword or famine. They will become a curse and an object of horror, a curse and an object of reproach. (niv)
  • Jeremia 44:22
    When the Lord could no longer endure your wicked actions and the detestable things you did, your land became a curse and a desolate waste without inhabitants, as it is today. (niv)
  • Daniel 9:11
    All Israel has transgressed your law and turned away, refusing to obey you.“ Therefore the curses and sworn judgments written in the Law of Moses, the servant of God, have been poured out on us, because we have sinned against you. (niv)
  • Maleachi 4:6
    He will turn the hearts of the parents to their children, and the hearts of the children to their parents; or else I will come and strike the land with total destruction.” (niv)
  • Jeremia 29:22
    Because of them, all the exiles from Judah who are in Babylon will use this curse:‘ May the Lord treat you like Zedekiah and Ahab, whom the king of Babylon burned in the fire.’ (niv)