<< Jeremiah 26:6 >>

本节经文

  • Christian Standard Bible
    I will make this temple like Shiloh. I will make this city an example for cursing for all the nations of the earth.’”
  • 新标点和合本
    我就必使这殿如示罗,使这城为地上万国所咒诅的。’”
  • 和合本2010(上帝版)
    我就必使这殿如示罗,使这城成为地上万国所诅咒的。’”
  • 和合本2010(神版)
    我就必使这殿如示罗,使这城成为地上万国所诅咒的。’”
  • 当代译本
    我必使这殿像示罗一样被毁,使耶路撒冷被万国咒诅。”’”
  • 圣经新译本
    我就必使这殿像示罗一样,使这城成为地上列国咒诅的对象。’”
  • 新標點和合本
    我就必使這殿如示羅,使這城為地上萬國所咒詛的。』」
  • 和合本2010(上帝版)
    我就必使這殿如示羅,使這城成為地上萬國所詛咒的。』」
  • 和合本2010(神版)
    我就必使這殿如示羅,使這城成為地上萬國所詛咒的。』」
  • 當代譯本
    我必使這殿像示羅一樣被毀,使耶路撒冷被萬國咒詛。」』」
  • 聖經新譯本
    我就必使這殿像示羅一樣,使這城成為地上列國咒詛的對象。’”
  • 呂振中譯本
    那麼我就必使這殿同示羅一樣,我必使這城變為地上萬國所引為受咒詛之對象。」』
  • 文理和合譯本
    我必使此室如示羅、使此邑為天下諸國所詛、
  • 文理委辦譯本
    則我必棄此殿宇、與昔棄示羅無異、使此邑為列邦所詛。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    則我必使斯殿如示羅、使此邑為天下萬邦所詛、
  • New International Version
    then I will make this house like Shiloh and this city a curse among all the nations of the earth.’”
  • New International Reader's Version
    So I will make this house like Shiloh. All the nations on earth will use the name of this city in a curse.” ’ ”
  • English Standard Version
    then I will make this house like Shiloh, and I will make this city a curse for all the nations of the earth.’”
  • New Living Translation
    then I will destroy this Temple as I destroyed Shiloh, the place where the Tabernacle was located. And I will make Jerusalem an object of cursing in every nation on earth.’”
  • New American Standard Bible
    then I will make this house like Shiloh, and I will make this city a curse to all the nations of the earth.” ’ ”
  • New King James Version
    then I will make this house like Shiloh, and will make this city a curse to all the nations of the earth.”’”
  • American Standard Version
    then will I make this house like Shiloh, and will make this city a curse to all the nations of the earth.
  • Holman Christian Standard Bible
    I will make this temple like Shiloh. I will make this city an object of cursing for all the nations of the earth.”
  • King James Version
    Then will I make this house like Shiloh, and will make this city a curse to all the nations of the earth.
  • New English Translation
    If you do not obey me, then I will do to this temple what I did to Shiloh. And I will make this city an example to be used in curses by people from all the nations on the earth.’”
  • World English Bible
    then I will make this house like Shiloh, and will make this city a curse to all the nations of the earth.”’”

交叉引用

  • Jeremiah 24:9
    I will make them an object of horror and a disaster to all the kingdoms of the earth, an example for disgrace, scorn, ridicule, and cursing, wherever I have banished them.
  • 2 Kings 22 19
    because your heart was tender and you humbled yourself before the LORD when you heard what I spoke against this place and against its inhabitants, that they would become a desolation and a curse, and because you have torn your clothes and wept before me, I myself have heard’— this is the LORD’s declaration.
  • Isaiah 65:15
    You will leave your name behind as a curse for my chosen ones, and the Lord GOD will kill you; but he will give his servants another name.
  • Jeremiah 25:18
    Jerusalem and the other cities of Judah, its kings and its officials, to make them a desolate ruin, an example for scorn and cursing— as it is today;
  • Joshua 18:1
    The entire Israelite community assembled at Shiloh and set up the tent of meeting there. The land had been subdued before them,
  • Jeremiah 7:12-14
    “‘ But return to my place that was at Shiloh, where I made my name dwell at first. See what I did to it because of the evil of my people Israel.Now, because you have done all these things— this is the LORD’s declaration— and because I have spoken to you time and time again but you wouldn’t listen, and I have called to you, but you wouldn’t answer,what I did to Shiloh I will do to the house that bears my name, the house in which you trust, the place that I gave you and your ancestors.
  • Jeremiah 42:18
    “ For this is what the LORD of Armies, the God of Israel, says:‘ Just as my anger and fury were poured out on Jerusalem’s residents, so will my fury pour out on you if you go to Egypt. You will become an example for cursing, scorn, execration, and disgrace, and you will never see this place again.’
  • 1 Samuel 4 10-1 Samuel 4 12
    So the Philistines fought, and Israel was defeated, and each man fled to his tent. The slaughter was severe— thirty thousand of the Israelite foot soldiers fell.The ark of God was captured, and Eli’s two sons, Hophni and Phinehas, died.That same day, a Benjaminite man ran from the battle and came to Shiloh. His clothes were torn, and there was dirt on his head.
  • Psalms 78:60-64
    He abandoned the tabernacle at Shiloh, the tent where he resided among mankind.He gave up his strength to captivity and his splendor to the hand of a foe.He surrendered his people to the sword because he was enraged with his heritage.Fire consumed his chosen young men, and his young women had no wedding songs.His priests fell by the sword, and the widows could not lament.
  • 1 Samuel 4 19-1 Samuel 4 22
    Eli’s daughter-in-law, the wife of Phinehas, was pregnant and about to give birth. When she heard the news about the capture of God’s ark and the deaths of her father-in-law and her husband, she collapsed and gave birth because her labor pains came on her.As she was dying, the women taking care of her said,“ Don’t be afraid. You’ve given birth to a son!” But she did not respond or pay attention.She named the boy Ichabod, saying,“ The glory has departed from Israel,” referring to the capture of the ark of God and to the deaths of her father-in-law and her husband.“ The glory has departed from Israel,” she said,“ because the ark of God has been captured.”
  • Isaiah 43:28
    So I defiled the officers of the sanctuary, and set Jacob apart for destruction and Israel for scorn.
  • Jeremiah 44:8-12
    You are angering me by the work of your hands. You are burning incense to other gods in the land of Egypt where you have gone to stay for a while. As a result, you will be cut off and become an example for cursing and insult among all the nations of earth.Have you forgotten the evils of your ancestors, the evils of Judah’s kings, the evils of their wives, your own evils, and the evils of your wives that were committed in the land of Judah and in the streets of Jerusalem?They have not become humble to this day, and they have not feared or followed my instruction or my statutes that I set before you and your ancestors.“ Therefore, this is what the LORD of Armies, the God of Israel, says: I am about to set my face against you to bring disaster, to cut off all Judah.And I will take away the remnant of Judah, those who have set their face to go to the land of Egypt to stay there. All of them will meet their end in the land of Egypt. They will fall by the sword; they will meet their end by famine. From the least to the greatest, they will die by the sword and by famine. Then they will become an example for cursing, scorn, execration, and disgrace.
  • Jeremiah 44:22
    The LORD can no longer bear your evil deeds and the detestable acts you have committed, so your land has become a waste, a desolation, and an example for cursing, without inhabitant, as you see today.
  • Daniel 9:11
    All Israel has broken your law and turned away, refusing to obey you. The promised curse written in the law of Moses, the servant of God, has been poured out on us because we have sinned against him.
  • Malachi 4:6
    And he will turn the hearts of fathers to their children and the hearts of children to their fathers. Otherwise, I will come and strike the land with a curse.”
  • Jeremiah 29:22
    Based on what happens to them, all the exiles of Judah who are in Babylon will create a curse that says,‘ May the LORD make you like Zedekiah and Ahab, whom the king of Babylon roasted in the fire!’