<< 耶利米书 26:6 >>

本节经文

  • 当代译本
    我必使这殿像示罗一样被毁,使耶路撒冷被万国咒诅。”’”
  • 新标点和合本
    我就必使这殿如示罗,使这城为地上万国所咒诅的。’”
  • 和合本2010(上帝版)
    我就必使这殿如示罗,使这城成为地上万国所诅咒的。’”
  • 和合本2010(神版)
    我就必使这殿如示罗,使这城成为地上万国所诅咒的。’”
  • 圣经新译本
    我就必使这殿像示罗一样,使这城成为地上列国咒诅的对象。’”
  • 新標點和合本
    我就必使這殿如示羅,使這城為地上萬國所咒詛的。』」
  • 和合本2010(上帝版)
    我就必使這殿如示羅,使這城成為地上萬國所詛咒的。』」
  • 和合本2010(神版)
    我就必使這殿如示羅,使這城成為地上萬國所詛咒的。』」
  • 當代譯本
    我必使這殿像示羅一樣被毀,使耶路撒冷被萬國咒詛。」』」
  • 聖經新譯本
    我就必使這殿像示羅一樣,使這城成為地上列國咒詛的對象。’”
  • 呂振中譯本
    那麼我就必使這殿同示羅一樣,我必使這城變為地上萬國所引為受咒詛之對象。」』
  • 文理和合譯本
    我必使此室如示羅、使此邑為天下諸國所詛、
  • 文理委辦譯本
    則我必棄此殿宇、與昔棄示羅無異、使此邑為列邦所詛。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    則我必使斯殿如示羅、使此邑為天下萬邦所詛、
  • New International Version
    then I will make this house like Shiloh and this city a curse among all the nations of the earth.’”
  • New International Reader's Version
    So I will make this house like Shiloh. All the nations on earth will use the name of this city in a curse.” ’ ”
  • English Standard Version
    then I will make this house like Shiloh, and I will make this city a curse for all the nations of the earth.’”
  • New Living Translation
    then I will destroy this Temple as I destroyed Shiloh, the place where the Tabernacle was located. And I will make Jerusalem an object of cursing in every nation on earth.’”
  • Christian Standard Bible
    I will make this temple like Shiloh. I will make this city an example for cursing for all the nations of the earth.’”
  • New American Standard Bible
    then I will make this house like Shiloh, and I will make this city a curse to all the nations of the earth.” ’ ”
  • New King James Version
    then I will make this house like Shiloh, and will make this city a curse to all the nations of the earth.”’”
  • American Standard Version
    then will I make this house like Shiloh, and will make this city a curse to all the nations of the earth.
  • Holman Christian Standard Bible
    I will make this temple like Shiloh. I will make this city an object of cursing for all the nations of the earth.”
  • King James Version
    Then will I make this house like Shiloh, and will make this city a curse to all the nations of the earth.
  • New English Translation
    If you do not obey me, then I will do to this temple what I did to Shiloh. And I will make this city an example to be used in curses by people from all the nations on the earth.’”
  • World English Bible
    then I will make this house like Shiloh, and will make this city a curse to all the nations of the earth.”’”

交叉引用

  • 耶利米书 24:9
    使他们的遭遇令天下万国惊惧。在我流放他们去的地方,他们必受凌辱、嘲笑、讥讽和咒诅。
  • 列王纪下 22:19
    因为你听到我对这地方及其居民的警告,知道这地方要受咒诅、沦为荒场,便悔改,在我面前谦卑,撕裂衣服,向我哭泣。因此,我垂听了你的祷告。这是我耶和华说的。
  • 以赛亚书 65:15
    我的选民必用你们的名字作咒诅,主耶和华必杀死你们,给祂的仆人另起名字。
  • 耶利米书 25:18
    我给耶路撒冷和犹大的城邑,以及犹大的君王和官员喝这杯烈怒,使他们的城邑沦为废墟,令人惊惧,被嘲笑和咒诅,正如今日一样。
  • 约书亚记 18:1
    征服了这些地方以后,以色列全体会众都聚集在示罗,把会幕设立在那里。
  • 耶利米书 7:12-14
    “‘你们去我曾选为我名所在之地的示罗,看看我是怎样因我以色列子民的罪而惩罚那地方的。我对你们的所作所为一再提出警告,你们却充耳不闻;我呼唤你们,你们却不回应。这是耶和华说的。因此,我要像对付示罗一样对付你们所倚靠的这用来敬拜我的殿,对付我赐给你们和你们祖先的土地。
  • 耶利米书 42:18
    “以色列的上帝——万军之耶和华说,‘我曾把烈怒倾倒在耶路撒冷人身上,如果你们去埃及,我也要把我的怒气倾倒在你们身上。你们的下场将很可怕,被人责骂、咒诅和羞辱,再也见不到故土。’
  • 撒母耳记上 4:10-12
    非利士人和以色列人交战,以色列人败下阵来,纷纷逃回家中。他们伤亡惨重,损失了三万步兵。上帝的约柜被掳走了,以利的两个儿子何弗尼和非尼哈被杀身亡。当天有一个便雅悯人逃出了战场,他撕烂衣服,头蒙灰尘,来到示罗。
  • 诗篇 78:60-64
    祂离弃了设在示罗的圣幕,就是祂在人间的居所。祂任凭自己的约柜被人掳去,让自己的荣耀落在敌人手中。祂使自己的子民被刀剑杀戮,向自己的产业大发怒气。青年被烈火吞噬,少女无法婚嫁。祭司丧身刀下,寡妇无法哭丧。
  • 撒母耳记上 4:19-22
    以利的儿媳妇、非尼哈的妻子当时怀孕在身,接近产期。她听说上帝的约柜被掳、公公和丈夫都死了,就突然阵痛,生下了孩子。在她弥留之际,身旁的妇人对她说:“不要怕,你生了一个男孩。”但她既不理会,也不回答。她给孩子取名叫以迦博,意思是:“荣耀离开以色列了”。这是因为上帝的约柜被掳走,她的公公和丈夫都死了。她说:“荣耀离开了以色列,因为上帝的约柜已经被掳走了。”
  • 以赛亚书 43:28
    所以我要使你圣殿的祭司受辱,使雅各遭毁灭,使以色列被辱骂。
  • 耶利米书 44:8-12
    你们为什么在埃及向别的神明烧香,惹我发怒,自招毁灭,成为天下万国咒诅和羞辱的对象呢?难道你们忘记了你们的祖先、犹大列王及其嫔妃,以及你们自己和妻子在犹大和耶路撒冷街上的恶行吗?你们至今既不悔悟也不惧怕,不遵行我给你们和你们祖先设立的律法和诫命。“‘因此,看啊,我必严惩你们,毁灭整个犹大。这是以色列的上帝——万军之耶和华说的。我要毁灭那些执意去埃及住的犹大余民。他们必死于战争和饥荒,无论尊卑无一幸免。他们的下场将很可怕,成了被人责骂、咒诅和羞辱的对象。
  • 耶利米书 44:22
    你们的可憎恶行令耶和华忍无可忍,以致祂使你们的土地一片荒凉,无人居住,被人咒诅,正如今天的情形。
  • 但以理书 9:11
    以色列人都违背你的律法,偏离正道,不听从你的话。你仆人摩西的律法书上所记载的咒诅和审判都落在了我们身上,因为我们得罪了你。
  • 玛拉基书 4:6
    他必使父亲的心转向儿女,儿女的心转向父亲,免得我来用咒诅毁灭这地方。”
  • 耶利米书 29:22
    被掳到巴比伦的犹大人咒诅人的时候会说,“愿耶和华使你的下场像被巴比伦王烧死的西底迦和亚哈一样!”