<< 耶利米書 26:24 >>

本节经文

  • 文理委辦譯本
    然沙番子亞希甘護翼耶利米、不許庶民殺之。
  • 新标点和合本
    然而,沙番的儿子亚希甘保护耶利米,不交在百姓的手中治死他。
  • 和合本2010(上帝版)
    然而,沙番的儿子亚希甘保护耶利米,不将他交在百姓手中,以免他们把他处死。
  • 和合本2010(神版)
    然而,沙番的儿子亚希甘保护耶利米,不将他交在百姓手中,以免他们把他处死。
  • 当代译本
    然而,沙番的儿子亚希甘保护耶利米,他才没被交给民众处死。
  • 圣经新译本
    然而沙番的儿子亚希甘却保护耶利米,不许人把耶利米交在人民的手中处死。
  • 新標點和合本
    然而,沙番的兒子亞希甘保護耶利米,不交在百姓的手中治死他。
  • 和合本2010(上帝版)
    然而,沙番的兒子亞希甘保護耶利米,不將他交在百姓手中,以免他們把他處死。
  • 和合本2010(神版)
    然而,沙番的兒子亞希甘保護耶利米,不將他交在百姓手中,以免他們把他處死。
  • 當代譯本
    然而,沙番的兒子亞希甘保護耶利米,他才沒被交給民眾處死。
  • 聖經新譯本
    然而沙番的兒子亞希甘卻保護耶利米,不許人把耶利米交在人民的手中處死。
  • 呂振中譯本
    雖然如此,沙番的兒子亞希甘的手卻保護着耶利米,以致沒有人把耶利米交在人民手中去處死他。
  • 文理和合譯本
    惟沙番子亞希甘護佑耶利米、免付於庶民手、致之於死、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    然沙番子亞希甘護耶利米、免耶利米見付於民手殺之、
  • New International Version
    Furthermore, Ahikam son of Shaphan supported Jeremiah, and so he was not handed over to the people to be put to death.
  • New International Reader's Version
    In spite of that, Ahikam stood up for Jeremiah. Ahikam was the son of Shaphan. Because of Ahikam, Jeremiah wasn’t handed over to the people to be put to death.
  • English Standard Version
    But the hand of Ahikam the son of Shaphan was with Jeremiah so that he was not given over to the people to be put to death.
  • New Living Translation
    Nevertheless, Ahikam son of Shaphan stood up for Jeremiah and persuaded the court not to turn him over to the mob to be killed.
  • Christian Standard Bible
    But Ahikam son of Shaphan supported Jeremiah, so he was not handed over to the people to be put to death.
  • New American Standard Bible
    But the hand of Ahikam the son of Shaphan was with Jeremiah, so that he was not handed over to the people to put him to death.
  • New King James Version
    Nevertheless the hand of Ahikam the son of Shaphan was with Jeremiah, so that they should not give him into the hand of the people to put him to death.
  • American Standard Version
    But the hand of Ahikam the son of Shaphan was with Jeremiah, that they should not give him into the hand of the people to put him to death.
  • Holman Christian Standard Bible
    But Ahikam son of Shaphan supported Jeremiah, so he was not handed over to the people to be put to death.
  • King James Version
    Nevertheless the hand of Ahikam the son of Shaphan was with Jeremiah, that they should not give him into the hand of the people to put him to death.
  • New English Translation
    However, Ahikam son of Shaphan used his influence to keep Jeremiah from being handed over and executed by the people.
  • World English Bible
    But the hand of Ahikam the son of Shaphan was with Jeremiah, so that they didn’t give him into the hand of the people to put him to death.

交叉引用

  • 耶利米書 39:14
    遣人至外獄。召耶利米、使與沙番孫亞希甘子其大利同歸故土、居於民間。
  • 列王紀下 22:12-14
    命祭司希勒家、沙番子亞希甘、米該雅子亞革破、繕寫沙番、近臣亞帥亞曰、我得斯書不明厥旨、爾曹往哉、為我及猶大全族之民、諮諏耶和華、蓋我列祖、未從此書所言、干耶和華震怒。祭司希勒家、亞希甘、亞革破、沙番、亞帥亞、咸至耶路撒冷之米士尼、見掌禮服者轄哈孫、特瓦子沙龍妻、先知婦戶勒大、與之語。
  • 耶利米書 40:5-7
    耶利米未及答、侍衛長又曰、巴比倫王封沙番孫亞希甘子其大利、為猶大諸邑方伯、爾可歸之、與民偕居、否則任意而往、侍衛長饋以餱糧禮物、任其所之。耶利米往密士巴、見亞希甘子其大利、與遺民同居。武士長與潰卒逃於平原、聞巴比倫王封亞希甘子其大利為方伯、以未徙巴比倫之男女幼稚貧乏來歸、
  • 耶利米書 1:18-19
    猶大王公、祭司庶民攻爾、我必使爾屹立、若鞏固之城、鐵柱銅垣。彼雖敵爾、必不能勝、蓋我耶和華左右爾、拯救爾。
  • 列王紀上 18:4
    適耶洗別欲殲滅耶和華諸先知、阿巴底匿先知百人於巖穴、每穴五十人、以水以餅為其養贍。
  • 歷代志下 34:20
    命希勒家、沙番子亞希甘、米迦子押頓、繕寫沙番、近臣亞帥亞、
  • 使徒行傳 23:20-35
    曰、猶太人約、請爾明日、曳保羅至公會、言欲詳問其情、爾勿從之、蓋有四十餘人、誓不殺保羅、不飲食、今已預備、惟在爾一言耳、千夫長遣少者出、命勿語人、以斯事告我、召百夫長二人曰、備卒二百、騎七十、持戟者二百、今夜亥初、往該撒利亞、備畜使保羅乘之、護至方伯腓力士所、遺以書、其略曰、革老丟呂西亞請方伯腓力士閣下安、此人為猶太人所執而欲殺者、我知其羅馬赤子、以軍士趨而拯之、欲知其何為被訟、送之至猶太人公會、見所訟者、祗辯論其律法、非為當死當繫之故、或以猶太人計害之事告我、即遣至爾、命訟之者、將所訴告爾、伏惟萬福、軍士奉命、將保羅夜引至安提帕底、明日、騎士送保羅、其餘歸營、至該撒利亞、書呈方伯、使保羅立於前、方伯閱畢、問何方人、知其為基利家、乃曰、訟爾者至、我將聽爾、遂命守之於希律公廨、
  • 使徒行傳 27:43
    百夫長欲護保羅、阻其謀、命能泅者、先下水登岸、
  • 以賽亞書 37:32-33
    耶路撒冷之民、將出郇山、得救之人將往、因我萬有之主耶和華熱中、必有此為、遂指亞述王、語民曰、彼必不入此城、不以干戈弓矢陳於前、不築壘以攻擊、
  • 耶利米書 15:15-21
    耶利米曰、耶和華與、爾鑒察予、眷顧予、伸我之冤、爾既恆忍、勿滅予命、我緣爾故、受人凌辱、爾所知也。萬有之主耶和華與、我為爾僕、聞爾訓言、服膺於心、因以悅懌。侮慢之人、我不樂與之坐、爾言降災、予懷歉仄、默然獨坐。予創傷未痊、殘缺未醫、曷故。爾之待我、若泉之忽竭、使人絕望、曷故。耶和華曰、如爾歸誠、則可為我僕、如爾能別善惡、則可傳我命、民當從爾、爾勿狥民。耶和華又曰、我使爾在民間、若金城之鞏固彼雖攻爾、必不能勝、蓋我左右爾、拯救爾、出爾於惡者暴者之手。
  • 使徒行傳 23:10
    時大亂、千夫長恐保羅被眾分裂、命軍士下、於眾中奪之、引入營、
  • 列王紀下 25:22
    巴比倫王尼布甲尼撒使沙番孫、亞希甘子其大利、統轄猶大遺民。
  • 使徒行傳 25:3-4
    求方伯取保羅至耶路撒冷、欲於道要而殺之、非士都曰、保羅當留該撒利亞、我將亟反、
  • 啟示錄 12:16
    地坼、吸龍所吐之水以援婦、