<< 耶利米書 26:24 >>

本节经文

  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    然沙番子亞希甘護耶利米、免耶利米見付於民手殺之、
  • 新标点和合本
    然而,沙番的儿子亚希甘保护耶利米,不交在百姓的手中治死他。
  • 和合本2010(上帝版)
    然而,沙番的儿子亚希甘保护耶利米,不将他交在百姓手中,以免他们把他处死。
  • 和合本2010(神版)
    然而,沙番的儿子亚希甘保护耶利米,不将他交在百姓手中,以免他们把他处死。
  • 当代译本
    然而,沙番的儿子亚希甘保护耶利米,他才没被交给民众处死。
  • 圣经新译本
    然而沙番的儿子亚希甘却保护耶利米,不许人把耶利米交在人民的手中处死。
  • 新標點和合本
    然而,沙番的兒子亞希甘保護耶利米,不交在百姓的手中治死他。
  • 和合本2010(上帝版)
    然而,沙番的兒子亞希甘保護耶利米,不將他交在百姓手中,以免他們把他處死。
  • 和合本2010(神版)
    然而,沙番的兒子亞希甘保護耶利米,不將他交在百姓手中,以免他們把他處死。
  • 當代譯本
    然而,沙番的兒子亞希甘保護耶利米,他才沒被交給民眾處死。
  • 聖經新譯本
    然而沙番的兒子亞希甘卻保護耶利米,不許人把耶利米交在人民的手中處死。
  • 呂振中譯本
    雖然如此,沙番的兒子亞希甘的手卻保護着耶利米,以致沒有人把耶利米交在人民手中去處死他。
  • 文理和合譯本
    惟沙番子亞希甘護佑耶利米、免付於庶民手、致之於死、
  • 文理委辦譯本
    然沙番子亞希甘護翼耶利米、不許庶民殺之。
  • New International Version
    Furthermore, Ahikam son of Shaphan supported Jeremiah, and so he was not handed over to the people to be put to death.
  • New International Reader's Version
    In spite of that, Ahikam stood up for Jeremiah. Ahikam was the son of Shaphan. Because of Ahikam, Jeremiah wasn’t handed over to the people to be put to death.
  • English Standard Version
    But the hand of Ahikam the son of Shaphan was with Jeremiah so that he was not given over to the people to be put to death.
  • New Living Translation
    Nevertheless, Ahikam son of Shaphan stood up for Jeremiah and persuaded the court not to turn him over to the mob to be killed.
  • Christian Standard Bible
    But Ahikam son of Shaphan supported Jeremiah, so he was not handed over to the people to be put to death.
  • New American Standard Bible
    But the hand of Ahikam the son of Shaphan was with Jeremiah, so that he was not handed over to the people to put him to death.
  • New King James Version
    Nevertheless the hand of Ahikam the son of Shaphan was with Jeremiah, so that they should not give him into the hand of the people to put him to death.
  • American Standard Version
    But the hand of Ahikam the son of Shaphan was with Jeremiah, that they should not give him into the hand of the people to put him to death.
  • Holman Christian Standard Bible
    But Ahikam son of Shaphan supported Jeremiah, so he was not handed over to the people to be put to death.
  • King James Version
    Nevertheless the hand of Ahikam the son of Shaphan was with Jeremiah, that they should not give him into the hand of the people to put him to death.
  • New English Translation
    However, Ahikam son of Shaphan used his influence to keep Jeremiah from being handed over and executed by the people.
  • World English Bible
    But the hand of Ahikam the son of Shaphan was with Jeremiah, so that they didn’t give him into the hand of the people to put him to death.

交叉引用

  • 耶利米書 39:14
  • 列王紀下 22:12-14
    王乃命祭司希勒家、沙番子亞希甘、米該雅子亞革博、繕寫沙番、王之內臣亞撒雅、曰、爾往、為我、為民、為猶大全族、因此書之言問於主、我列祖不聽從此書之言、不遵此書所載一切諭我之命而行、主之烈怒、必向我如火之烈、有女先知戶勒大、乃掌禮服者、哈珥哈斯孫特瓦子、沙龍之妻、居耶路撒冷第二城中、祭司希勒家、亞希甘、亞革博、沙番、亞撒雅、咸往見之、與之語、
  • 耶利米書 40:5-7
    耶利米未及答、侍衛長曰、爾可歸沙番孫亞希甘子基大利所、今巴比倫王立彼轄猶大諸邑、爾可偕之居於民間、否則爾欲何往、任意而往、侍衛長給以餱糧禮物、使之去、耶利米至米斯巴、見沙番孫亞希甘子基大利、偕居於國中所遺之民間、○在田野田野或作平原下同之武士長、與其兵卒、聞巴比倫王立亞希甘子基大利為斯地之方伯、以男女及幼孩、未擄至巴比倫之貧民、歸其轄制、
  • 耶利米書 1:18-19
    我今日使爾在通國、在猶大王公祭司庶民前、若鞏固之城、若鐵柱銅垣、彼雖攻爾、必不能勝、蓋我護祐爾、拯救爾、此乃主所言、
  • 列王紀上 18:4
    耶洗別殺主之先知時、俄巴底以先知一百人藏匿、每五十人匿於一穴、供其飲食、原文作以餅與水養之下同
  • 歷代志下 34:20
    王乃命祭司希勒家、沙番子亞希干、米迦子亞比頓、繕寫沙番、王之內臣亞撒雅曰、
  • 使徒行傳 23:20-35
    對曰、猶太人同議、求爾明日曳保羅至公會、言欲詳問其情、爾勿從之、蓋有四十餘人、謀欲害保羅、曾誓不殺保羅、不飲食、今已預備、惟候爾允矣、千夫長遣少者出、戒勿使人知以斯事告我、遂召百夫長二人曰、備卒二百、騎七十、持戟者二百、今夜亥初、今夜亥初原文作夜第三時往該撒利亞、又備畜、使保羅乘之、護送至方伯腓力司所、千夫長又達一書、其畧曰、革老丟呂西亞請方伯腓力司閣下安、此人為猶太人所執而欲殺者、我知彼為羅瑪人、即率兵卒救之、我欲知猶太人訟之何故、即送之至其公會前、見所訟者、祗為辯論其律法、非為當死當繫之故、或告我、猶太人設計欲害之、我即遣之就爾、亦命訟之者、將所訟之情告爾願爾、平安、○兵卒奉命、將保羅夜引至安提帕底、明日、馬卒送保羅、其餘歸營堡、至該撒利亞、以書呈方伯、使保羅立於前、方伯閱畢、問保羅何方人、知其為基利嘉人、乃曰、待訟爾者至、我將聽爾、遂命守之於希律公廨、
  • 使徒行傳 27:43
    百夫長欲救保羅、阻其議、命能泅水者、先下水、泅而登岸、
  • 以賽亞書 37:32-33
    必有遺民自耶路撒冷而出、必有避難者出自郇山、主因熱中必成其事、故主論亞述王曰、彼必不入此城、不射矢於其中、不執干戈至於其前、不築壘以攻之、
  • 耶利米書 15:15-21
    先知禱曰、主無所不知、求主記念我、眷顧我、為我復仇於逼迫我之人、勿因恆忍、使我滅亡、我緣主故、受人凌辱、主所知也、主萬有之天主歟、我稱為主之僕、我得主之言、則味之若食、則味之若食或作則視如飲食原文作則食之主之言、使我心欣喜歡樂、我未曾坐於嬉笑者之會、與之同樂、因蒙主之感而獨坐、使我愁煩盈懷、我之痛楚、恆久不息、我之創傷甚危、不得醫痊何故、主使我失望、若人望得水、而泉源忽竭、主如是云、如爾歸誠、則我使爾歸、立於我前、如爾能以善別於惡、則可代我傳言、則可代我傳言原文作則可成如我口彼當歸爾、爾勿歸彼、我必使爾在斯民間、若鞏固之銅墻、彼雖攻爾、必不勝爾、因我必祐護爾、以拯救爾、此乃主所言、必救爾贖爾、脫於惡者暴者之手、
  • 使徒行傳 23:10
    時大相爭論、千夫長恐保羅被眾分裂、命兵卒下、奪於眾中、引入營堡、
  • 列王紀下 25:22
    猶大國所遺之民、即巴比倫王尼布甲尼撒所遺者、巴比倫王使沙番孫亞希甘子基大利統轄之、
  • 使徒行傳 25:3-4
    求賜恩、使保羅至耶路撒冷、蓋彼眾圖謀、欲殺之於路也、非司都曰、保羅當留於該撒利亞、我亦將速返、
  • 啟示錄 12:16
    惟地助婦、啟口吞龍口所吐之河、