<< 耶利米書 26:19 >>

本节经文

  • 文理和合譯本
    猶大王希西家、及猶大眾、豈致之於死乎、王非寅畏耶和華、而求其恩、致耶和華回意、不降所言之災乎、今我行此、乃自害己命耳、
  • 新标点和合本
    犹大王希西家和犹大众人岂是把他治死呢?希西家岂不是敬畏耶和华、恳求他的恩吗?耶和华就后悔,不把自己所说的灾祸降与他们。若治死这人,我们就作了大恶,自害己命。”
  • 和合本2010(上帝版)
    “犹大王希西家和犹大人岂是把他处死呢?希西家岂不是敬畏耶和华,恳求耶和华施恩吗?耶和华就改变心意,不把所说的灾祸降与他们。若处死这人,我们就做了大恶,害死自己了。”
  • 和合本2010(神版)
    “犹大王希西家和犹大人岂是把他处死呢?希西家岂不是敬畏耶和华,恳求耶和华施恩吗?耶和华就改变心意,不把所说的灾祸降与他们。若处死这人,我们就做了大恶,害死自己了。”
  • 当代译本
    “但犹大王希西迦和犹大众人并没有处死他。希西迦敬畏耶和华,求祂开恩,耶和华才施怜悯,没有把原本预备的灾祸降给他们。若处死这人,我们会大祸临头。”
  • 圣经新译本
    犹大王希西家和犹大众人可曾把他处死呢?希西家不是敬畏耶和华,求他开恩,以致耶和华回心转意,没有把他所说的灾祸降在他们身上吗?但我们现在竟自招大祸。”
  • 新標點和合本
    猶大王希西家和猶大眾人豈是把他治死呢?希西家豈不是敬畏耶和華、懇求他的恩嗎?耶和華就後悔,不把自己所說的災禍降與他們。若治死這人,我們就作了大惡,自害己命。」(
  • 和合本2010(上帝版)
    「猶大王希西家和猶大人豈是把他處死呢?希西家豈不是敬畏耶和華,懇求耶和華施恩嗎?耶和華就改變心意,不把所說的災禍降與他們。若處死這人,我們就做了大惡,害死自己了。」
  • 和合本2010(神版)
    「猶大王希西家和猶大人豈是把他處死呢?希西家豈不是敬畏耶和華,懇求耶和華施恩嗎?耶和華就改變心意,不把所說的災禍降與他們。若處死這人,我們就做了大惡,害死自己了。」
  • 當代譯本
    「但猶大王希西迦和猶大眾人並沒有處死他。希西迦敬畏耶和華,求祂開恩,耶和華才施憐憫,沒有把原本預備的災禍降給他們。若處死這人,我們會大禍臨頭。」
  • 聖經新譯本
    猶大王希西家和猶大眾人可曾把他處死呢?希西家不是敬畏耶和華,求他開恩,以致耶和華回心轉意,沒有把他所說的災禍降在他們身上嗎?但我們現在竟自招大禍。”
  • 呂振中譯本
    猶大王希西家和猶大眾人哪有把他治死呢?希西家豈不是敬畏永恆主,求他的情面;而永恆主就改變心意、不降他所說要降與他們的災禍麼?但我們呢、我們竟要行個大惡、來害自己的性命了!』
  • 文理委辦譯本
    猶大王希西家、與猶大庶民、未嘗加斯人以殺戮、惟敬畏耶和華、求其恩祐、故災害不果降、我今若殺耶利米、必罹禍災。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    猶大王希西家與猶大庶民、何嘗殺之、惟希西家敬畏主、祈禱主、則主更易其志、不降所言欲降之災、我儕今竟欲行此大惡、自取罪戾、
  • New International Version
    “ Did Hezekiah king of Judah or anyone else in Judah put him to death? Did not Hezekiah fear the Lord and seek his favor? And did not the Lord relent, so that he did not bring the disaster he pronounced against them? We are about to bring a terrible disaster on ourselves!”
  • New International Reader's Version
    Did King Hezekiah or anyone else in Judah put Micah to death? Hezekiah had respect for the Lord and tried to please him. And the Lord didn’t judge Jerusalem as he said he would. He didn’t bring on it the trouble he said he would bring. But we are about to bring horrible trouble on ourselves!”
  • English Standard Version
    Did Hezekiah king of Judah and all Judah put him to death? Did he not fear the Lord and entreat the favor of the Lord, and did not the Lord relent of the disaster that he had pronounced against them? But we are about to bring great disaster upon ourselves.”
  • New Living Translation
    But did King Hezekiah and the people kill him for saying this? No, they turned from their sins and worshiped the Lord. They begged him for mercy. Then the Lord changed his mind about the terrible disaster he had pronounced against them. So we are about to do ourselves great harm.”
  • Christian Standard Bible
    Did King Hezekiah of Judah and all the people of Judah put him to death? Did not the king fear the LORD and plead for the LORD’s favor, and did not the LORD relent concerning the disaster he had pronounced against them? We are about to bring a terrible disaster on ourselves!”
  • New American Standard Bible
    Did Hezekiah king of Judah and all Judah actually put him to death? Did he not fear the Lord and plead for the favor of the Lord, and the Lord relented of the disaster which He had pronounced against them? But we are committing a great evil against our own lives!”
  • New King James Version
    Did Hezekiah king of Judah and all Judah ever put him to death? Did he not fear the Lord and seek the LORD’s favor? And the Lord relented concerning the doom which He had pronounced against them. But we are doing great evil against ourselves.”
  • American Standard Version
    Did Hezekiah king of Judah and all Judah put him to death? did he not fear Jehovah, and entreat the favor of Jehovah, and Jehovah repented him of the evil which he had pronounced against them? Thus should we commit great evil against our own souls.
  • Holman Christian Standard Bible
    Did Hezekiah king of Judah and all the people of Judah put him to death? Did he not fear the Lord and plead for the Lord’s favor, and did not the Lord relent concerning the disaster He had pronounced against them? We are about to bring great harm on ourselves!”
  • King James Version
    Did Hezekiah king of Judah and all Judah put him at all to death? did he not fear the LORD, and besought the LORD, and the LORD repented him of the evil which he had pronounced against them? Thus might we procure great evil against our souls.
  • New English Translation
    King Hezekiah and all the people of Judah did not put him to death, did they? Did not Hezekiah show reverence for the LORD and seek the LORD’s favor? Did not the LORD forgo destroying them as he threatened he would? But we are on the verge of bringing great disaster on ourselves.”
  • World English Bible
    Did Hezekiah king of Judah and all Judah put him to death? Didn’t he fear Yahweh, and entreat the favor of Yahweh, and Yahweh relented of the disaster which he had pronounced against them? We would commit great evil against our own souls that way!”

交叉引用

  • 出埃及記 32:14
    耶和華乃回意、不降禍於其民、○
  • 撒母耳記下 24:16
    天使向耶路撒冷舉手、將滅之、耶和華悔禍、謂剿民之使曰、足矣、可止爾手、其時耶和華之使者、在耶布斯人亞勞拿之禾場、
  • 歷代志下 29:6-11
    我列祖干罪、行我上帝耶和華所惡、而離棄之、轉背耶和華之居所、閉其廊門、熄其燈、不在聖所焚香、獻燔祭於以色列之上帝、故耶和華之怒、及於猶大與耶路撒冷、使之飄搖、令人驚駭嗤笑、如爾目擊、因之我列祖仆於刃、我妻孥為俘囚、今我有意與以色列之上帝耶和華立約、俾其烈怒轉離我儕、我子歟、今勿懈怠、蓋耶和華簡爾侍立其前、為其執事、供役焚香、○
  • 以賽亞書 37:15-20
    禱耶和華曰、居基路伯上、萬軍之耶和華、以色列之上帝歟、天下萬國、惟爾為上帝、天地為爾所造、耶和華歟、側耳而聽、耶和華歟、啟目而視、西拿基立遣使侮維生之上帝、請聽其言、耶和華歟、亞述列王毀滅列邦、荒其土地、誠有此事、投其神於火、蓋其神非神、乃木石、人手所造、故得而毀滅之、我之上帝耶和華歟、拯我脫於其手、俾天下萬國、咸知惟爾為耶和華、○
  • 歷代志下 32:25-26
    惟希西家不報所受之恩、中心高傲、以是震怒將及於彼、與猶大暨耶路撒冷、然希西家抑其驕心、與耶路撒冷居民自卑、故希西家存日、耶和華之怒未及之、
  • 以賽亞書 37:1
    希西家王聞之、自裂其衣、披麻入耶和華室、
  • 使徒行傳 5:39
    若由上帝、爾不能傾毀之、恐爾或與上帝戰爭也、
  • 以賽亞書 37:4
    亞述王遣拉伯沙基侮維生之上帝、爾上帝耶和華或聞其言、加以譴責、請爾為此遺民祈禱、
  • 耶利米哀歌 4:13-14
    緣其先知干罪、祭司蹈愆兮、乃流義人之血於其中兮、彼於街市、游行若瞽兮、為血所污、其衣人不能捫兮、
  • 歷代志下 32:20
    希西家王與亞摩斯子先知以賽亞、因此祈禱、向天呼籲、
  • 啟示錄 18:20-24
    天乎、諸聖徒與使徒及先知乎、宜因之而樂、蓋上帝以爾之鞫鞫彼也、○有大力之使者、舉石如大磨、投之於海、曰、巴比倫大邑、將如此猛然被投、不復見矣、鼓琴奏樂品簫吹角之聲、不復聞於爾間、百工不復見於爾間、磨聲不復聞於爾間、燈光不復照於爾間、新郎新婦之聲、不復聞於爾間、蓋爾諸商素為世之尊者、萬國亦以爾巫術而受惑矣、在彼見有諸先知聖徒、及凡世上見殺者之血、
  • 哈巴谷書 2:10
    爾之所謀、翦滅多民、貽羞爾家、自取罪戾、
  • 民數記 16:38
    人雖犯罪、自殞厥命、然其鼎嘗奉於耶和華、故為聖、當取而擣之成片、以包祭壇、為以色列族之鑑戒、
  • 馬太福音 23:35
    致世間所流義人之血、悉歸於爾、即自義人亞伯之血、至爾所殺於殿壇間、巴拉加子撒迦利亞之血、
  • 路加福音 3:19-20
    分封之君希律、因其弟腓力妻希羅底事、及所行諸惡、見責於約翰、乃益其惡、囚約翰於獄、○
  • 啟示錄 16:6
    以彼流聖徒及先知之血、今爾以血飲之宜也、
  • 民數記 35:33-34
    如是、則不污爾所居之地、蓋流人血、乃污其地、非流殺人者之血、則無以潔之、我耶和華居以色列族中、勿污爾土、我所處者、
  • 耶利米書 44:7
    萬軍之上帝耶和華、以色列之上帝曰、爾曹奚為行此大惡、自害厥命、俾男女孩提乳子、悉絕於猶大、靡有孑遺、
  • 馬太福音 27:24-25
    彼拉多見言之無濟、反以滋亂、遂取水、眾前盥手、曰、流此義人之血、非我罪也、爾自當之、眾皆應曰、其血歸我、及我子孫、
  • 耶利米書 26:3
    彼或聽從、各轉離其惡途、俾我回意、不以我因其惡、所欲施行之災降之、
  • 耶利米書 26:15
    惟當深知、若致我於死、則必使無辜之血、歸於爾身、與斯邑、及其居民、蓋耶和華誠遣我、以此諸言告爾、俾爾聞之、
  • 以賽亞書 26:21
    蓋耶和華出於其所、以罰地上居民之罪、地將暴露其血、被殺之人、不復掩蓋、
  • 歷代志下 34:21
    汝其往哉、為我與以色列及猶大之遺民、以此書之言、詢於耶和華、因我列祖不守耶和華之言、不遵此書所載而行、故耶和華向我、洩忿甚烈、
  • 啟示錄 6:9-10
    啟五印時、我見壇下有為上帝道及所執之證、而見殺者之靈、大聲呼曰、聖且誠之主宰乎、不鞫宅地之人、伸我流血之冤、至幾何時乎、