<< 耶利米書 26:19 >>

本节经文

  • 聖經新譯本
    猶大王希西家和猶大眾人可曾把他處死呢?希西家不是敬畏耶和華,求他開恩,以致耶和華回心轉意,沒有把他所說的災禍降在他們身上嗎?但我們現在竟自招大禍。”
  • 新标点和合本
    犹大王希西家和犹大众人岂是把他治死呢?希西家岂不是敬畏耶和华、恳求他的恩吗?耶和华就后悔,不把自己所说的灾祸降与他们。若治死这人,我们就作了大恶,自害己命。”
  • 和合本2010(上帝版)
    “犹大王希西家和犹大人岂是把他处死呢?希西家岂不是敬畏耶和华,恳求耶和华施恩吗?耶和华就改变心意,不把所说的灾祸降与他们。若处死这人,我们就做了大恶,害死自己了。”
  • 和合本2010(神版)
    “犹大王希西家和犹大人岂是把他处死呢?希西家岂不是敬畏耶和华,恳求耶和华施恩吗?耶和华就改变心意,不把所说的灾祸降与他们。若处死这人,我们就做了大恶,害死自己了。”
  • 当代译本
    “但犹大王希西迦和犹大众人并没有处死他。希西迦敬畏耶和华,求祂开恩,耶和华才施怜悯,没有把原本预备的灾祸降给他们。若处死这人,我们会大祸临头。”
  • 圣经新译本
    犹大王希西家和犹大众人可曾把他处死呢?希西家不是敬畏耶和华,求他开恩,以致耶和华回心转意,没有把他所说的灾祸降在他们身上吗?但我们现在竟自招大祸。”
  • 新標點和合本
    猶大王希西家和猶大眾人豈是把他治死呢?希西家豈不是敬畏耶和華、懇求他的恩嗎?耶和華就後悔,不把自己所說的災禍降與他們。若治死這人,我們就作了大惡,自害己命。」(
  • 和合本2010(上帝版)
    「猶大王希西家和猶大人豈是把他處死呢?希西家豈不是敬畏耶和華,懇求耶和華施恩嗎?耶和華就改變心意,不把所說的災禍降與他們。若處死這人,我們就做了大惡,害死自己了。」
  • 和合本2010(神版)
    「猶大王希西家和猶大人豈是把他處死呢?希西家豈不是敬畏耶和華,懇求耶和華施恩嗎?耶和華就改變心意,不把所說的災禍降與他們。若處死這人,我們就做了大惡,害死自己了。」
  • 當代譯本
    「但猶大王希西迦和猶大眾人並沒有處死他。希西迦敬畏耶和華,求祂開恩,耶和華才施憐憫,沒有把原本預備的災禍降給他們。若處死這人,我們會大禍臨頭。」
  • 呂振中譯本
    猶大王希西家和猶大眾人哪有把他治死呢?希西家豈不是敬畏永恆主,求他的情面;而永恆主就改變心意、不降他所說要降與他們的災禍麼?但我們呢、我們竟要行個大惡、來害自己的性命了!』
  • 文理和合譯本
    猶大王希西家、及猶大眾、豈致之於死乎、王非寅畏耶和華、而求其恩、致耶和華回意、不降所言之災乎、今我行此、乃自害己命耳、
  • 文理委辦譯本
    猶大王希西家、與猶大庶民、未嘗加斯人以殺戮、惟敬畏耶和華、求其恩祐、故災害不果降、我今若殺耶利米、必罹禍災。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    猶大王希西家與猶大庶民、何嘗殺之、惟希西家敬畏主、祈禱主、則主更易其志、不降所言欲降之災、我儕今竟欲行此大惡、自取罪戾、
  • New International Version
    “ Did Hezekiah king of Judah or anyone else in Judah put him to death? Did not Hezekiah fear the Lord and seek his favor? And did not the Lord relent, so that he did not bring the disaster he pronounced against them? We are about to bring a terrible disaster on ourselves!”
  • New International Reader's Version
    Did King Hezekiah or anyone else in Judah put Micah to death? Hezekiah had respect for the Lord and tried to please him. And the Lord didn’t judge Jerusalem as he said he would. He didn’t bring on it the trouble he said he would bring. But we are about to bring horrible trouble on ourselves!”
  • English Standard Version
    Did Hezekiah king of Judah and all Judah put him to death? Did he not fear the Lord and entreat the favor of the Lord, and did not the Lord relent of the disaster that he had pronounced against them? But we are about to bring great disaster upon ourselves.”
  • New Living Translation
    But did King Hezekiah and the people kill him for saying this? No, they turned from their sins and worshiped the Lord. They begged him for mercy. Then the Lord changed his mind about the terrible disaster he had pronounced against them. So we are about to do ourselves great harm.”
  • Christian Standard Bible
    Did King Hezekiah of Judah and all the people of Judah put him to death? Did not the king fear the LORD and plead for the LORD’s favor, and did not the LORD relent concerning the disaster he had pronounced against them? We are about to bring a terrible disaster on ourselves!”
  • New American Standard Bible
    Did Hezekiah king of Judah and all Judah actually put him to death? Did he not fear the Lord and plead for the favor of the Lord, and the Lord relented of the disaster which He had pronounced against them? But we are committing a great evil against our own lives!”
  • New King James Version
    Did Hezekiah king of Judah and all Judah ever put him to death? Did he not fear the Lord and seek the LORD’s favor? And the Lord relented concerning the doom which He had pronounced against them. But we are doing great evil against ourselves.”
  • American Standard Version
    Did Hezekiah king of Judah and all Judah put him to death? did he not fear Jehovah, and entreat the favor of Jehovah, and Jehovah repented him of the evil which he had pronounced against them? Thus should we commit great evil against our own souls.
  • Holman Christian Standard Bible
    Did Hezekiah king of Judah and all the people of Judah put him to death? Did he not fear the Lord and plead for the Lord’s favor, and did not the Lord relent concerning the disaster He had pronounced against them? We are about to bring great harm on ourselves!”
  • King James Version
    Did Hezekiah king of Judah and all Judah put him at all to death? did he not fear the LORD, and besought the LORD, and the LORD repented him of the evil which he had pronounced against them? Thus might we procure great evil against our souls.
  • New English Translation
    King Hezekiah and all the people of Judah did not put him to death, did they? Did not Hezekiah show reverence for the LORD and seek the LORD’s favor? Did not the LORD forgo destroying them as he threatened he would? But we are on the verge of bringing great disaster on ourselves.”
  • World English Bible
    Did Hezekiah king of Judah and all Judah put him to death? Didn’t he fear Yahweh, and entreat the favor of Yahweh, and Yahweh relented of the disaster which he had pronounced against them? We would commit great evil against our own souls that way!”

交叉引用

  • 出埃及記 32:14
    於是,耶和華改變初衷,不把他所說的禍降在他的人民身上。
  • 撒母耳記下 24:16
    當天使向耶路撒冷伸手,要毀滅耶路撒冷的時候,耶和華就後悔降這災禍,就對那毀滅眾民的天使說:“夠了,現在住手吧!”那時,耶和華的天使在耶布斯人亞勞拿的打禾場那裡。
  • 歷代志下 29:6-11
    我們的列祖冒犯了神,行了耶和華我們的神看為惡的事,離棄了他,轉臉不顧耶和華的居所,以背向他。他們又封閉廊門,熄滅燈火,不在聖所中向以色列的神燒香或獻燔祭。因此,耶和華的震怒臨到猶大和耶路撒冷的居民身上,使他們成為令人恐懼、驚駭和嗤笑的對象,就像你們親眼看見的一樣。所以我們的列祖倒在刀下;我們的兒女和妻子也都因此作了俘虜。現在我心中有意要和耶和華以色列的神立約,好使他的震怒轉離我們。我的孩子們,你們現在不要懈怠,因為耶和華揀選了你們站在他面前事奉他,為要作他的僕人,向他燒香。”
  • 以賽亞書 37:15-20
    希西家向耶和華禱告說:“萬軍之耶和華,以色列的神,坐在二基路伯中間的啊!唯獨你是地上萬國的神;你創造了天地。耶和華啊,求你側耳而聽!耶和華啊,求你開眼察看!要聽西拿基立的一切話,就是那差派使者來辱罵永活的神的。耶和華啊!亞述列王果然使列國和他們的土地變成荒涼,又把列國的神都扔進火中;因為他們不是神,只是人手所做的,不過是木頭和石頭,所以他們就滅絕了他們。耶和華我們的神啊!現在求你拯救我們脫離亞述王的手,使地上萬國都知道唯有你耶和華是神。”
  • 歷代志下 32:25-26
    希西家卻沒有照著他蒙受的恩惠報答耶和華;因為他心高氣傲,所以耶和華的忿怒臨到他,以及猶大和耶路撒冷的人身上。但希西家因為自己心高氣傲而謙卑下來,他和耶路撒冷的居民都謙卑下來,因此耶和華的忿怒,在希西家在世的日子,沒有臨到他們身上。
  • 以賽亞書 37:1
    希西家王聽見了,就撕裂衣服,披上麻布,進了耶和華的殿。
  • 使徒行傳 5:39
    如果是出於神,你們就不能破壞他們,恐怕你們是與神作對了。”他們接受了他的勸告,
  • 以賽亞書 37:4
    也許耶和華你的神聽見拉伯沙基的話,就是他的主人亞述王派他來辱罵永活的神的話;耶和華你的神會因他所聽見的話斥責他;因此,求你為餘剩下來的人獻上禱告。’”
  • 耶利米哀歌 4:13-14
    因為錫安先知的罪惡,和祭司的罪孽,就是他們在城中流了義人的血,所以,他們像瞎子在街上流蕩,他們被血玷污,沒有人可以觸摸他們的衣服。
  • 歷代志下 32:20
    希西家王和亞摩斯的兒子以賽亞先知為了這事禱告,向天呼求。
  • 啟示錄 18:20-24
    天哪,你要因她歡喜!眾聖徒、眾使徒、眾先知啊,你們也要因她歡喜!因為神已經在她身上為你們伸了冤。”有一位大力的天使,把一塊好像大磨石一樣的石頭,舉起來拋在海裡,說:“巴比倫大城也必這樣被猛力地拋下去,決不能再找到了!彈琴、奏樂、吹笛、吹號的聲音,在你中間決不能再聽到了!各樣手藝技工,在你中間決不能再找到了!推磨的聲音,在你中間決不能再聽到了!燈的亮光,在你中間決不能再照耀了!新郎新娘的聲音,在你中間決不能再聽到了!你的商人一向都是地上的大人物,萬國都因你的邪術受了迷惑。先知、聖徒和地上一切被殺的人的血,都在這城裡找到了!”
  • 哈巴谷書 2:10
    你剪除多國的民,反害了自己;你所謀算的,使你的家蒙羞。
  • 民數記 16:38
    那些犯罪而自害己命的人的香爐也是聖的,你們要把它們錘成薄片,用來包蓋祭壇;那些香爐本是他們在耶和華面前獻過的,所以已經成為聖的,並且可以給以色列作鑒戒。”
  • 馬太福音 23:35
    所以,從義人亞伯的血起,到巴拉加的兒子撒迦利亞的血為止,他就是你們在聖所和祭壇中間所殺的,所有義人在地上所流的血,都要歸在你們身上。
  • 路加福音 3:19-20
    分封王希律,因他弟弟的妻子希羅底,並因他自己所行的一切惡事,受到約翰的責備。他在這一切事以外,再加上一件,就是把約翰關在監裡。
  • 啟示錄 16:6
    因為他們曾流聖徒和先知的血,現在你給他們血喝,這是他們該受的。”
  • 民數記 35:33-34
    這樣,你們就沒有玷污你們所在之地,因為血能玷污地;在地上如果有流人血的,除非流那故意殺人者的血,那地的血就不能得贖。你們不可玷污你所住的地,就是我居住的地,因為我耶和華是居住在以色列人中間的。’”
  • 耶利米書 44:7
    現在,耶和華萬軍的神以色列的神這樣說:‘你們為甚麼自己招來這樣的大災禍,使你們的男人、女人、孩童和嬰兒都從猶大中除滅,一個餘剩的人也不留下呢?
  • 馬太福音 27:24-25
    彼拉多見無濟於事,反會引起騷動,就拿水在群眾面前洗手,說:“流這人的血,與我無關,你們自己負責吧。”群眾回答:“流他的血的責任,歸在我們和我們子孫的身上吧。”
  • 耶利米書 26:3
    或者他們肯聽從,各人轉離自己的惡道,我就回心轉意,不把我因為他們的惡行原想要施行的災禍,降給他們。
  • 耶利米書 26:15
    不過你們要確實知道,如果你們殺死我,就必使無辜的人的血歸到你們和這城,以及這城的居民頭上,因為耶和華實在差遣了我到你們中間,把這一切話傳到你們耳中。”
  • 以賽亞書 26:21
    因為你看!耶和華從他的居所出來,要懲罰地上居民的罪孽;大地要露出其上所流的血,不再遮蓋被殺的人。”
  • 歷代志下 34:21
    “你們去,為我、也為以色列和猶大的餘民,求問耶和華關於我們發現的這書上的話;因為我們的列祖沒有謹守耶和華的話,也沒有照著這書上所記的一切去行,所以耶和華才向我們大發烈怒。”
  • 啟示錄 6:9-10
    羊羔揭開了第五個印的時候,我看見祭壇底下,有為了神的道,並且為了自己所作的見證而被殺的人的靈魂。他們大聲喊叫,說:“聖潔真實的主啊!你不審判住在地上的人,給我們伸流血的冤,要到幾時呢?”