-
新标点和合本
国中的长老就有几个人起来,对聚会的众民说:
-
和合本2010(上帝版-简体)
国中的长老就有几个人起来,对聚集的众百姓说:
-
和合本2010(神版-简体)
国中的长老就有几个人起来,对聚集的众百姓说:
-
当代译本
有几个长老站起来对众人说:
-
圣经新译本
那地的长老中有几个人起来,对集合在场的全体人民说:
-
新標點和合本
國中的長老就有幾個人起來,對聚會的眾民說:
-
和合本2010(上帝版-繁體)
國中的長老就有幾個人起來,對聚集的眾百姓說:
-
和合本2010(神版-繁體)
國中的長老就有幾個人起來,對聚集的眾百姓說:
-
當代譯本
有幾個長老站起來對眾人說:
-
聖經新譯本
那地的長老中有幾個人起來,對集合在場的全體人民說:
-
呂振中譯本
地方上的長老就有幾個人起來,對人民全體大眾說:
-
文理和合譯本
國中長老數人、起而告會眾曰、
-
文理委辦譯本
民間長老數人遂起、告庶民之會曰、
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
國中長老數人遂起、告民之會眾曰、
-
New International Version
Some of the elders of the land stepped forward and said to the entire assembly of people,
-
New International Reader's Version
Some of the elders of the land stepped forward. They spoke to the whole community gathered there. They said,
-
English Standard Version
And certain of the elders of the land arose and spoke to all the assembled people, saying,
-
New Living Translation
Then some of the wise old men stood and spoke to all the people assembled there.
-
Christian Standard Bible
Some of the elders of the land stood up and said to all the assembled people,
-
New American Standard Bible
Then some of the elders of the land rose up and spoke to all the assembly of the people, saying,
-
New King James Version
Then certain of the elders of the land rose up and spoke to all the assembly of the people, saying:
-
American Standard Version
Then rose up certain of the elders of the land, and spake to all the assembly of the people, saying,
-
Holman Christian Standard Bible
Some of the elders of the land stood up and said to all the assembled people,
-
King James Version
Then rose up certain of the elders of the land, and spake to all the assembly of the people, saying,
-
New English Translation
Then some of the elders of Judah stepped forward and spoke to all the people gathered there. They said,
-
World English Bible
Then certain of the elders of the land rose up, and spoke to all the assembly of the people, saying,