<< 耶利米書 25:31 >>

本节经文

  • 當代譯本
    耶和華的聲音傳到地極,因為祂要指控列國,審判萬民,使惡人喪身刀下。這是耶和華說的。』」
  • 新标点和合本
    必有响声达到地极,因为耶和华与列国相争;凡有血气的,他必审问;至于恶人,他必交给刀剑。这是耶和华说的。’”
  • 和合本2010(上帝版)
    必有响声达到地极,因为耶和华与列国争辩。凡有血肉之躯的,他必审问;至于恶人,他必交给刀剑。这是耶和华说的。’
  • 和合本2010(神版)
    必有响声达到地极,因为耶和华与列国争辩。凡有血肉之躯的,他必审问;至于恶人,他必交给刀剑。这是耶和华说的。’
  • 当代译本
    耶和华的声音传到地极,因为祂要指控列国,审判万民,使恶人丧身刀下。这是耶和华说的。’”
  • 圣经新译本
    吶喊的声音要传到地极,因为耶和华要控告列国,也要审判万人;至于恶人,他必把他们交给刀剑。’”这是耶和华的宣告。
  • 新標點和合本
    必有響聲達到地極,因為耶和華與列國相爭;凡有血氣的,他必審問;至於惡人,他必交給刀劍。這是耶和華說的。
  • 和合本2010(上帝版)
    必有響聲達到地極,因為耶和華與列國爭辯。凡有血肉之軀的,他必審問;至於惡人,他必交給刀劍。這是耶和華說的。』
  • 和合本2010(神版)
    必有響聲達到地極,因為耶和華與列國爭辯。凡有血肉之軀的,他必審問;至於惡人,他必交給刀劍。這是耶和華說的。』
  • 聖經新譯本
    吶喊的聲音要傳到地極,因為耶和華要控告列國,也要審判萬人;至於惡人,他必把他們交給刀劍。’”這是耶和華的宣告。
  • 呂振中譯本
    必有鬨嚷聲響到地儘邊,因為永恆主有案件要責罰列國;血肉之人、他必都判罰;惡人呢、他必交與刀劍:永恆主發神諭說。」
  • 文理和合譯本
    將有聲聞於地極、蓋耶和華與列邦爭、必鞫凡有血氣者、至於惡人、付之鋒刃、耶和華言之矣、○
  • 文理委辦譯本
    聲聞自地極、我耶和華欲罰列邦、降災億兆、使作惡者無不飲刃。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    號呼之聲、聞至地極、蓋主譴責列邦、審鞫凡有血氣者、以作惡者付諸鋒刃、此乃主所言、
  • New International Version
    The tumult will resound to the ends of the earth, for the Lord will bring charges against the nations; he will bring judgment on all mankind and put the wicked to the sword,’” declares the Lord.
  • New International Reader's Version
    The noise of battle will be heard from one end of the earth to the other. That’s because the Lord will bring charges against the nations. He will judge every human being. He will kill sinful people with his sword,’ ” announces the Lord.
  • English Standard Version
    The clamor will resound to the ends of the earth, for the Lord has an indictment against the nations; he is entering into judgment with all flesh, and the wicked he will put to the sword, declares the Lord.’
  • New Living Translation
    His cry of judgment will reach the ends of the earth, for the Lord will bring his case against all the nations. He will judge all the people of the earth, slaughtering the wicked with the sword. I, the Lord, have spoken!’”
  • Christian Standard Bible
    The tumult reaches to the ends of the earth because the LORD brings a case against the nations. He enters into judgment with all humanity. As for the wicked, he hands them over to the sword— this is the LORD’s declaration.
  • New American Standard Bible
    A clamor has come to the end of the earth, Because the Lord has a controversy with the nations. He is entering into judgment with humanity; As for the wicked, He has turned them over to the sword,’ declares the Lord.”
  • New King James Version
    A noise will come to the ends of the earth— For the Lord has a controversy with the nations; He will plead His case with all flesh. He will give those who are wicked to the sword,’ says the Lord.”
  • American Standard Version
    A noise shall come even to the end of the earth; for Jehovah hath a controversy with the nations; he will enter into judgment with all flesh: as for the wicked, he will give them to the sword, saith Jehovah.
  • Holman Christian Standard Bible
    The tumult reaches to the ends of the earth because the Lord brings a case against the nations. He enters into judgment with all flesh. As for the wicked, He hands them over to the sword— this is the Lord’s declaration.
  • King James Version
    A noise shall come[ even] to the ends of the earth; for the LORD hath a controversy with the nations, he will plead with all flesh; he will give them[ that are] wicked to the sword, saith the LORD.
  • New English Translation
    The sounds of battle will resound to the ends of the earth. For the LORD will bring charges against the nations. He will pass judgment on all humankind and will hand the wicked over to be killed in war.’ The LORD so affirms it!
  • World English Bible
    A noise will come even to the end of the earth; for Yahweh has a controversy with the nations. He will enter into judgment with all flesh. As for the wicked, he will give them to the sword,”’ says Yahweh.”

交叉引用

  • 約珥書 3:2
    我要聚集萬國,帶他們下到約沙法谷,在那裡審判他們,因為他們把我的子民,就是我的產業以色列,分散到各國,並瓜分我的土地。
  • 何西阿書 4:1
    以色列人啊,你們要留心聽耶和華的話。祂指控住在這片土地上的居民,說:「這片土地上的人不忠不信,毫無良善,不認識上帝。
  • 彌迦書 6:2
    群山啊,大地永固的根基啊,你們要聽耶和華的控告!因為耶和華要控告祂的子民,責備以色列人。
  • 以賽亞書 66:16
    因為耶和華要用火和劍審判世人,殺死許多人。
  • 以西結書 20:35-36
    領你們進入外族人的曠野,面對面地審判你們,就像我從前在埃及的曠野審判你們的祖先一樣。這是主耶和華說的。
  • 以賽亞書 34:8
    因為這是耶和華報應的日子,是祂為錫安報仇之年。
  • 何西阿書 12:2
    耶和華指控猶大;要按雅各所行的懲罰他,照雅各所做的報應他。
  • 耶利米書 45:5
    你想為自己謀求大事嗎?不要謀求,因為我要給世人降下災禍。但不論你到哪裡,我必使你保住性命。這是耶和華說的。』」
  • 以西結書 38:22
    我要用瘟疫、殺戮、暴雨、冰雹、烈火和硫磺懲罰他們和他們的聯軍。