<< Jeremiah 25:3 >>

本节经文

  • Christian Standard Bible
    “ From the thirteenth year of Josiah son of Amon, king of Judah, until this very day— twenty-three years— the word of the LORD has come to me, and I have spoken to you time and time again, but you have not obeyed.
  • 新标点和合本
    “从犹大王亚们的儿子约西亚十三年直到今日,这二十三年之内,常有耶和华的话临到我;我也对你们传说,就是从早起来传说,只是你们没有听从。
  • 和合本2010(上帝版)
    “从亚们的儿子犹大王约西亚十三年直到今日,在这二十三年中,常有耶和华的话临到我;我也一再对你们传讲,只是你们不听从。
  • 和合本2010(神版)
    “从亚们的儿子犹大王约西亚十三年直到今日,在这二十三年中,常有耶和华的话临到我;我也一再对你们传讲,只是你们不听从。
  • 当代译本
    “从犹大王亚们的儿子约西亚执政第十三年,到今天已有二十三年。在这期间,我不断把耶和华对我说的话传给你们,你们却充耳不闻。
  • 圣经新译本
    “从犹大王亚们的儿子约西亚第十三年直到今日,这二十三年来,常有耶和华的话临到我,我也不断对你们传讲,你们却不听从。
  • 新標點和合本
    「從猶大王亞們的兒子約西亞十三年直到今日,這二十三年之內,常有耶和華的話臨到我;我也對你們傳說,就是從早起來傳說,只是你們沒有聽從。
  • 和合本2010(上帝版)
    「從亞們的兒子猶大王約西亞十三年直到今日,在這二十三年中,常有耶和華的話臨到我;我也一再對你們傳講,只是你們不聽從。
  • 和合本2010(神版)
    「從亞們的兒子猶大王約西亞十三年直到今日,在這二十三年中,常有耶和華的話臨到我;我也一再對你們傳講,只是你們不聽從。
  • 當代譯本
    「從猶大王亞們的兒子約西亞執政第十三年,到今天已有二十三年。在這期間,我不斷把耶和華對我說的話傳給你們,你們卻充耳不聞。
  • 聖經新譯本
    “從猶大王亞們的兒子約西亞第十三年直到今日,這二十三年來,常有耶和華的話臨到我,我也不斷對你們傳講,你們卻不聽從。
  • 呂振中譯本
    『從猶大王亞們的兒子約西亞十三年直到今日、這二十三年之內、時常有永恆主的話傳與我,我也對你們傳講,又及時又屢次地傳講,你們卻不聽從。
  • 文理和合譯本
    自猶大王亞們子約西亞十三年、迄今歷二十三年、耶和華以言諭我、我傳於爾、夙興而道、惟爾弗聽、
  • 文理委辦譯本
    自猶大王亞門子、約西亞十三年、迄於今日、歷二十三年、耶和華頒詔於我、我曾告爾、諄諄不已、惟爾不從。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    自猶大王亞們子約西亞十三年、迄於今日、歷二十三年、主恆有言諭我、我亦恆告爾、夙興告爾、惟爾不聽、
  • New International Version
    For twenty-three years— from the thirteenth year of Josiah son of Amon king of Judah until this very day— the word of the Lord has come to me and I have spoken to you again and again, but you have not listened.
  • New International Reader's Version
    “ For 23 years the Lord’ s messages have been coming to me. They began to come in the 13th year that Josiah was king of Judah. He was the son of Amon. The Lord’ s messages still come to me today. I’ve spoken to you people again and again. But you haven’t listened to me.
  • English Standard Version
    “ For twenty-three years, from the thirteenth year of Josiah the son of Amon, king of Judah, to this day, the word of the Lord has come to me, and I have spoken persistently to you, but you have not listened.
  • New Living Translation
    “ For the past twenty three years— from the thirteenth year of the reign of Josiah son of Amon, king of Judah, until now— the Lord has been giving me his messages. I have faithfully passed them on to you, but you have not listened.
  • New American Standard Bible
    “ From the thirteenth year of Josiah the son of Amon, king of Judah, even to this day, these twenty three years the word of the Lord has come to me, and I have spoken to you again and again, but you have not listened.
  • New King James Version
    “ From the thirteenth year of Josiah the son of Amon, king of Judah, even to this day, this is the twenty-third year in which the word of the Lord has come to me; and I have spoken to you, rising early and speaking, but you have not listened.
  • American Standard Version
    From the thirteenth year of Josiah the son of Amon, king of Judah, even unto this day, these three and twenty years, the word of Jehovah hath come unto me, and I have spoken unto you, rising up early and speaking; but ye have not hearkened.
  • Holman Christian Standard Bible
    “ From the thirteenth year of Josiah son of Amon, king of Judah, until this very day— 23 years— the word of the Lord has come to me, and I have spoken to you time and time again, but you have not obeyed.
  • King James Version
    From the thirteenth year of Josiah the son of Amon king of Judah, even unto this day, that[ is] the three and twentieth year, the word of the LORD hath come unto me, and I have spoken unto you, rising early and speaking; but ye have not hearkened.
  • New English Translation
    “ For the last twenty-three years, from the thirteenth year that Josiah son of Amon was ruling in Judah until now, the LORD has been speaking to me. I told you over and over again what he said. But you would not listen.
  • World English Bible
    From the thirteenth year of Josiah the son of Amon, king of Judah, even to this day, these twenty- three years, Yahweh’s word has come to me, and I have spoken to you, rising up early and speaking; but you have not listened.

交叉引用

  • Jeremiah 11:7
    For I strongly warned your ancestors when I brought them out of the land of Egypt until today, warning them time and time again,‘ Obey me.’
  • Jeremiah 1:2
    The word of the LORD came to him in the thirteenth year of the reign of Josiah son of Amon, king of Judah.
  • Jeremiah 7:13
    Now, because you have done all these things— this is the LORD’s declaration— and because I have spoken to you time and time again but you wouldn’t listen, and I have called to you, but you wouldn’t answer,
  • Jeremiah 26:5
    and by listening to the words of my servants the prophets— whom I have been sending to you time and time again, though you did not listen—
  • Jeremiah 29:19
    I will do this because they have not listened to my words”— this is the LORD’s declaration—“ the words that I sent to them with my servants the prophets time and time again. And you too have not listened.” This is the LORD’s declaration.
  • 2 Chronicles 34 8
    In the eighteenth year of his reign, in order to cleanse the land and the temple, Josiah sent Shaphan son of Azaliah, along with Maaseiah the governor of the city and the court historian Joah son of Joahaz, to repair the temple of the LORD his God.
  • 2 Chronicles 34 3
    In the eighth year of his reign, while he was still a youth, Josiah began to seek the God of his ancestor David, and in the twelfth year he began to cleanse Judah and Jerusalem of the high places, the Asherah poles, the carved images, and the cast images.
  • 2 Timothy 4 2
    Preach the word; be ready in season and out of season; correct, rebuke, and encourage with great patience and teaching.
  • Jeremiah 44:4
    So I sent you all my servants the prophets time and time again, saying,‘ Don’t commit this detestable action that I hate.’
  • Psalms 81:13
    If only my people would listen to me and Israel would follow my ways,
  • Jeremiah 25:4
    The LORD sent all his servants the prophets to you time and time again, but you have not obeyed or even paid attention.
  • Genesis 22:3
    So Abraham got up early in the morning, saddled his donkey, and took with him two of his young men and his son Isaac. He split wood for a burnt offering and set out to go to the place God had told him about.
  • Mark 1:35
    Very early in the morning, while it was still dark, he got up, went out, and made his way to a deserted place; and there he was praying.
  • John 8:47
    The one who is from God listens to God’s words. This is why you don’t listen, because you are not from God.”
  • Isaiah 55:2
    Why do you spend silver on what is not food, and your wages on what does not satisfy? Listen carefully to me, and eat what is good, and you will enjoy the choicest of foods.
  • Exodus 8:20
    The LORD said to Moses,“ Get up early in the morning and present yourself to Pharaoh when you see him going out to the water. Tell him: This is what the LORD says: Let my people go, so that they may worship me.
  • 1 Kings 22 3
    The king of Israel had said to his servants,“ Don’t you know that Ramoth-gilead is ours, but we’re doing nothing to take it from the king of Aram?”
  • John 8:2
    At dawn he went to the temple again, and all the people were coming to him. He sat down and began to teach them.
  • Jeremiah 35:15
    Time and time again I have sent you all my servants the prophets, proclaiming,“ Turn, each one from his evil way, and correct your actions. Stop following other gods to serve them. Live in the land that I gave you and your ancestors.” But you did not pay attention or obey me.