<< 耶利米書 25:21 >>

本节经文

交叉引用

  • 耶利米書 48:1-49:22
    論摩押有預言曰、萬有之主以色列之天主如是云、禍哉、尼波已毀、基烈他英已陷、受辱蒙羞、米斯迦米斯迦或作保障抱愧驚惶、摩押榮華歸於無有、人在希實本、設謀以害之曰、當往絕之、使不復成國、瑪得緬歟、爾亦傾滅、鋒刃追襲爾後、何羅念傾毀、大遭災害、哀號之聲遠聞、摩押破敗、其中孩童發號哭之聲、上路希岡、哭泣不已、下何羅念坡、因遭破敗、哀號甚慘、其聲遠聞、當遁逃、自救生命、當如曠野之焭獨人、焭獨人或作杜松爾因恃己之工作貨財、必被攻取、基抹被擄、其祭司侯伯亦然、殘賊者至、攻擊各邑、無邑得免、山谷敗亡、平原毀滅、循主所言、當以翼予摩押、可藉以飛去、其邑荒蕪、無人居處、代主行事懈怠者、當受咒詛、禁刃飲血者、當受咒詛、摩押自有國以來、自有國以來原文作自幼時恆享綏安、未嘗被擄、若酒有渣滓、未從此器傾於彼器、故滋味仍留、香氣不變、主曰、時日將至、我必遣人來傾之、空其器皿、破其瓶甕、摩押必因基抹而愧怍、如昔以色列族因所恃伯特利而愧怍然、爾曹焉可曰、我儕乃英武有能之士、善於戰爭、大主宰或作皇皇大主名為萬有之主曰、摩押已毀滅、其城邑已焚燬、煙焰上騰、精選之壯丁、已被殺戮、摩押之災伊邇、其禍速臨、凡其四周者、可為之嗟嘆、識其名者、可言曰、強盛之權柄、若榮茂之枝、哀哉已折、底本居民居民原文作女歟、可離榮華處而下坐於燥地、因殘害摩押者來攻爾、毀爾鞏固之城垣、亞羅珥居民歟、可立於道旁觀望、問逃避之男女曰、其事若何、摩押傾滅、含羞抱愧、當悲哀號哭、告於亞嫩濱曰、摩押已毀滅、災降於平原、何倫、雅哈斯、米法押、底本、尼波、伯底拉他英、基烈他英、伯迦末、伯米雲、加略、波斯拉、摩押地遠近之諸邑、主曰、摩押之角已斷、其臂已折、摩押狂妄自大、違悖主、當使之沈醉、輾轉哇吐、被人訕笑、爾不曾訕笑以色列乎、以色列豈被擒獲之盜賊乎、爾一言及之、則搖頭戲侮、摩押居民歟、當離城邑、處於山巖、當如班鳩、巢於穴口、我儕聞摩押之狂妄、驕傲已甚、聞其矜高倨傲、心志自大、主曰、我知其狂暴、與其虛無之言、所為者亦屬虛無、故我必為摩押哀哭、為摩押全地號咷、為基珥哈列斯人民、歎息甚慘、實瑪葡萄樹、枝蔓越於海濱、延及雅塞海、殘賊者忽至、奪取夏果、奪取葡萄、我為之哭泣、較雅塞人哭泣更甚、在良田、良田或作迦密在摩押地、無復欣喜歡樂、我使壓酒處無酒、不復踐葡萄而歡呼、雖聞號呼之聲、非歡呼之聲、乃戰爭之聲、自希實本至以利亞利、直至雅哈斯、人俱放聲號哭、自瑣珥至何羅念、乃至厄革拉施利施亞皆然、自瑣珥至何羅念乃至厄革拉施利施亞皆然或作自瑣珥至何羅念人皆哀鳴如三年之牝牛犢蓋寧琳之水、亦盡枯涸、主曰、在摩押地、凡上邱壇、焚香於摩押諸神者、我必滅之、故我心為摩押人悲戚、若簫簫或作笛下同聲之哀慘、我心為基珥哈列斯人悲戚、若簫聲之哀慘、因彼所獲之貨財、盡已亡矣、彼俱除髮薙鬚、割傷己手、腰間繫麻、主曰、在摩押各樓巔、諸街衢、人俱哀哭、蓋我已毀摩押、如毀無用之器皿、摩押已毀、或作摩押驚惶當為之號哭、摩押含羞抱愧、轉背逃遁、為四周之人所訕笑、使四周之人驚駭、主如是云、敵人必飛至若鷹、向摩押展翼、加略已陷、保障諸城已取、當是之日、摩押武士心驚膽怯、若婦臨產、摩押於主前、妄自尊大、必翦滅、不復成國、主曰、摩押居民歟、驚懼之事必臨爾、爾必陷於坎阱網羅、逃避驚懼之事者、必陷於坎阱、出自坎阱者、必罹於網羅、我必使摩押受罰之期速臨、此乃主所言、遁逃者至希實本、力憊而立、望得蔭庇、乃火自希實本出、焰自西宏宮中而發、焚摩押四境、燒燬諠譁者之首、摩押人歟、爾有禍、基抹之民歟、爾已淪亡、爾之子女、俱被擄掠、主曰、雖然、當末日、我將使摩押被擄者旋歸、被擄者旋歸或作復振興下同論降罰摩押之言、至此已竟、論亞捫有預言曰、主如是云、以色列豈無子孫、豈無後嗣、瑪勒堪瑪勒堪即米勒公亞捫族之神瑪勒堪或作其王下同何據迦得地、其民何居於迦得諸邑、故主曰、時日將至、我必使戰爭之聲、聞於亞捫族之拉巴、拉巴成為荒邱、屬拉巴之鄉里、被火焚燬、敵人昔據以色列之地、今以色列轉得敵人之地、此乃主所言、希實本人當號咷、艾城已傾、拉巴眾女腰俱束麻、悲痛哀哭、往來亂趨於籬笆間、蓋瑪勒堪被擄、其祭司侯伯亦然、背逆之民民原文作女歟、何為矜誇其谷、即爾膏腴之谷、爾恃財寶曰、孰能至而攻我、主萬有之天主曰、我自爾四周、使爾驚駭、使爾驚駭或作使驚惶之事臨爾使爾被追逐、各直前以逃遁、爾眾流亡、無人撫集、主曰、雖然、厥後我將使亞捫被擄者旋歸、○論以東有預言曰、萬有之主如是云、提幔更無智慧乎、哲人不復有謀略乎、其智慧盡滅乎、底但居民歟、當轉而逃遁、匿於深處、蓋我罰以掃、降災於彼、其時已臨、摘葡萄者若至、豈無所遺乎、盜賊夜竊、必饜其所欲而後已、我必露以掃、露其密處、以致不能藏匿、其子孫兄弟、以及鄰里、俱必滅亡、歸於無有、爾遺孤子、我必保全、爾之嫠婦、可倚賴我、主如是云、不當飲苦杯者已飲之、則爾豈能免乎、決然不免、爾亦必飲之、主曰、我指己而誓、波斯拉必傾圮、使人驚駭、被譏刺、被咒詛、其諸邑永為荒蕪、我自主聞音信、有使遣至列邦、宣告曰、爾曹咸集、來以攻之、咸起以戰、我必使爾在列邦中為最小、在世人間被藐視、爾居巖穴、據守山巔、自以為可畏、心志狂傲以自昧、雖爾如鷹結巢於高處、我必自彼使爾降落、此乃主所言、以東必為荒蕪、凡過之者、見其諸災、必驚異哂笑、主曰、昔所多瑪、俄摩拉、及其鄰邑傾覆、以東亦必若是、無人居於彼、無人旅於彼、敵必忽來、如獅自約但河濱之叢林而上、攻擊鞏固之所、轉瞬之間、我將以東人逐於其地、誰蒙簡選、則我命之以轄斯地、孰能與我比擬、孰能與我爭辯、有何牧人、能立於我前、今當聽主為以東所立之謀、為提幔所定之命、敵人必曳之如弱小之羊、使其居處、盡屬荒蕪、彼傾仆之聲、使地震動、號呼之聲、聞於紅海、敵將飛至如鷹、向波斯拉展翼、當是日以東武士心驚膽怯、若婦臨產、○
  • 詩篇 137:7
    耶路撒冷遭難之日、以東人云、毀之毀之、至於基址、求主記憶此言、
  • 耶利米書 9:26
    即罰伊及、猶大、以東、亞捫族、摩押、與凡薙髮之四周、居於曠野者、蓋此諸國之民、皆未受割禮、以色列族心中不潔、如未受割禮、
  • 以賽亞書 63:1-6
    此來自以東衣紅衣、來自波斯拉衣麗服、具大力、威烈而來者誰乎、主曰、乃我也、我言仁義、我言仁義或作我應許救恩有大力能以救民、民曰、爾衣甚紅、爾服與踐葡萄於壓酒處者無異、何歟、主曰、我獨踐葡萄於壓酒處、萬民中無人偕我、我震怒以踐踏之、施威以蹂躪之、其血濺於我衣、污染我服、蓋復仇之日、已在我心、贖我民之時已屆矣、我見無人輔助、無人扶持、甚為奇異、故自以臂施行拯救、施威自為扶持、震怒踐踏異邦人、施威使之沈醉、使其血流於地、○
  • 西番雅書 2:8-10
    摩押人、亞捫人、毀謗譏誚我民、或作摩押人毀謗我民亞捫人譏誚我民彼毀謗我民、自高自大、侵犯我民之境、我聞之矣、萬有之主以色列之天主曰、我指己永生而誓、摩押必若所多瑪、亞捫族必若俄摩拉、蒺藜叢生、斥鹵遍地、蒺藜叢生斥鹵遍地或作必成長蒺藜有鹽坑之地必恆荒蕪、我之遺民、必掠其貨財、得其地業、我之遺民必掠其貨財得其地業或作我子民之餘者必掠其貨財我百姓之餘者必得其地業彼遭此事、因驕傲自大、毀謗萬有之主之民、
  • 以賽亞書 15:1-9
    論摩押有預言曰、一夕之間、摩押之亞珥、傾覆毀滅、一夕之間、摩押之吉珥、傾覆毀滅、摩押人至神廟、底本人登邱壇以哭、摩押人為尼波米底罷號呼、首各除髮、鬚髯盡薙、在街衢、人悉束麻、在屋頂、在市口、人俱哀號、痛哭流淚、希實本與以利亞利哀號、聲聞於雅哈斯、故摩押之戰士號咷、其心悚懼、悚懼或作愁慘我心為摩押而悲哀、其避難之民、逃至瑣珥、逃至伊基拉施利施亞、逃至伊基拉施利施亞或作聲與三歲之牝犢鳴相若登魯希坡哭泣、在何羅念道、因傾敗而放聲哀號、蓋寧琳之水已涸、青草已枯、蔬菜已槁、眾綠俱無、故所得之貨財、所藏之寶物、悉攜之以濟柳溪、哀號遍聞於摩押四境、其號咷聞於以基蓮、其號咷聞於比珥以琳、底們之水雜雜原文作滿以血、我必增底們之災、摩押得脫之人、摩押地所遺之民、使之見噬於獅、
  • 瑪拉基書 1:2-4
    主曰、我愛爾、爾曰、主於何處愛我、主於何處愛我或作主以何愛我又作主愛我以何為徵主曰、以掃非雅各之兄乎、我愛雅各、不愛不愛或作而惡以掃、使其諸山荒蕪、使其地業為豺狼豺狼或作野犬之洞穴、以東人若曰、我雖遭傾毀、我雖遭傾毀或作我雖貧乏傾圮之邑、必復建造、萬有之主如是云、任彼建造、我必毀之、人必稱其土為惡境、稱其民為主所永怒之民、
  • 俄巴底亞書 1:1-16
    阿巴底亞之預言、乃主天主默示者、論及以東或作阿巴底亞得主天主之默示論以東事曰、我儕由主聞音信、有使者遣至列邦、宣告曰、我儕可起、以攻以東、主謂以東曰、我使爾在列邦中為至微、令爾極被藐視、爾處巖穴、居於高險、中心狂傲自昧、爾心曰、誰能降我於地、主曰、爾雖高居如鷹、結巢於星間、我必自彼降爾下、若賊盜夜至、豈不竊至意足而後已乎、或作若有賊至或有夜盜來竊不過滿願為止摘葡萄者若至、豈無有所遺乎、爾遭翦絕、何其甚哉、以掃被搜索、其寶藏寶藏或作密處被窮察、何其甚哉、與爾結盟者、反逐爾至交界、與爾和好者、皆欺爾、且勝爾、與爾共食者、設機檻以陷爾、毫不明悟、主曰、當是日我必自以東地、殲有智者、自以掃山、滅明哲人、提幔歟、爾之勇士喪膽而恐懼、以掃山之居民、咸遭誅戮翦滅、因爾向爾弟雅各行強暴、必受辱蒙羞、被翦絕至永遠、當日爾見外邦之人、掠其貨財、掠其貨財或作擄其軍旅異族之人、入其邑門、為耶路撒冷掣籤、爾立於旁、爾若敵中之一、爾弟遇害之日、爾不當旁觀、猶大族喪敗之日、爾不當欣喜、彼遭難之日、爾不當口出傲慢之言、我民遭禍之日、爾不當入其邑門、彼遭禍之日、爾不當旁立、觀其受苦、彼遭禍之日、爾不當伸手、攘其貨財、爾不當立於歧途、歧途或作隘口絕絕或作殺其逃脫者、彼遭難之日、爾不當將其遺民付於敵手、主罰異邦、其日伊邇、循爾所行、人亦將行於爾、爾應得之報、必臨於爾身、身原文作首爾曹猶大人在我聖山、已飲苦杯、列邦之人、亦必恆飲、且飲且吸、歸於烏有、若原未有、
  • 以賽亞書 25:10
    主之大能、必顯於此山、摩押必於其地而遭蹂躪、如踐草芥於糞池之中、
  • 耶利米哀歌 4:21-22
    惟爾以東民、民原文作女居於烏斯地者、今任爾喜樂、終亦飲苦盃、以至昏醉、露爾身體、郇民民原文作女歟、爾之罪愆、受報已滿、爾之罪愆受報已滿或作爾之罪愆已除盡主不復使爾被擄、以東民民原文作女歟、爾之罪愆、主必懲罰、必彰爾罪惡、
  • 以賽亞書 34:1-17
    列國歟、爾來謹聽、列民歟、傾耳而聽、地與遍滿於地者、世與一切生於世者、俱當謹聽、蓋主向列國震怒、忿及萬軍、滅之殆盡、使遭殺戮、被殺者拋棄各處、其屍之腥臭騰空、諸山被其血浸潤、天之萬象盡消、天將被捲、如捲書然、星辰隕落、如枯葉隕於葡萄樹、如無花果樹之枯葉雕零、主曰、我之刃浸潤在天、浸潤在天或作在天如醉我使臨於以東、臨於我所擬定滅亡之民、施行懲罰、主之刃飽以血、潤以脂、飽以羔羊山羊之血、潤以牡綿羊腰之脂、蓋主在波斯拉行殺戮、在以東大行誅殛、野牛牛犢與牡牛同遭屠戮、以東之地、被血浸潤、土壤因脂肥澤、因主有復仇之日、有為郇伸冤報復之年、以東溪河變為瀝青、塵埃化為硫磺、其地遍燬以瀝青、遍燬以瀝青原文作變為炎燒之瀝青晝夜不滅、煙焰永遠上騰、歷世荒蕪、無人經行其間、至於永遠、鵜鶘刺蝟、獲之為居、為居原文作為業鷺鷥烏鴉、棲止其間、主必以空曠之繩、混沌之錘、施於以東、主必以空曠之繩混沌之錘施於以東或作主必循準繩吊錘使以東荒蕪淒涼以東再無貴顯者、宣示立國、彼之侯伯、盡歸無有、荊棘生於其宮殿、蒺藜刺草長於其鞏固之城、為豺狼豺狼或作野犬下同之穴、鴕鳥之居、野獸野獸或作野貓豺狼、彼此相遇、魑魅魍魎、彼此相呼、惟彼夜妖、夜妖原文作利利土居於其間、以為安處之所、鴟鴞巢於彼、生卵伏於卵上、聚雛在其影下、雌雄之鷲鳥、鷲鳥或作鸇鳥飛集於彼、爾當詳察、細讀主之書、則知此一切、無一缺少、無一無偶、蓋主口命定如是、皆循主之心志而集、主自為之掣籤、親手以繩量以東地、分賜禽獸、使永獲斯地、世世棲止其中、
  • 以西結書 32:29
    在彼有以東君王、與其諸侯伯、彼雖甚強、亦在亡於刃者之中、與不潔者、及下坑者同臥、
  • 以西結書 35:1-15
    主有言諭我曰、人子、爾面向西珥山、向向或作指之言未來事、告之曰、主天主如是云、西珥山歟、我必攻爾、舉手罰爾、使爾荒蕪寂寞、荒蕪寂寞或作極其荒蕪下同必使爾城邑傾圮、使爾變為荒蕪、爾則知我乃主、因爾心懷永恨、以色列族緣罪受報、遭患難之時、爾則付之於刃、故主天主曰、我指己永生而誓、我必使爾遭殺戮之事、殺戮之事必追爾、爾既不憎殺戮之事、殺戮之事必追爾、我必使西珥山荒蕪寂寞、必使其上無人往來、必使其上無人往來或作往來之人我必絕於其上我必使西珥山、徧有見殺者、亡於刃者、偃仆於爾諸山、諸谷、及諸溪濱、溪濱或作窪地我必使爾永為荒蕪、使爾城邑無人居處、爾曹則知我乃主、爾曾言、斯二邦二國必歸我、雖有主在彼、我終必得以為業、雖有主在彼我終必得以為業或作必歸於我我必獲之為業不知主仍在彼故主天主曰、我指己永生而誓、爾毒恨嫉妒、逞怒以待我民、我必視爾所為以報爾、我罰爾之時、使彼彼即以色列人得識我、爾指以色列山出惡言云、此山既荒蕪、必歸於我、必可併吞、斯言我聞之矣、我必使爾知我乃主、爾曹向我以口自誇、增謗讟我之言、我悉聞之矣、主天主如是云、全地正歡樂之時、我必使爾忽變荒蕪、爾見以色列地荒蕪、因而歡樂、我必視爾所為以報爾、西珥山及以東全地必荒蕪、人則知我乃主、
  • 以西結書 25:2-14
    人子、爾面向亞捫人、向向或作指彼言未來事、告亞捫人曰、爾曹當聽主天主之言、主天主如是云、昔我聖所被玷、以色列地荒蕪、猶大族被擄、爾見之則曰、吁哉、故我必將爾地賜東方之人為業、彼於爾地、設其羊圈、立其帳幕、食爾果、飲爾乳、我必使拉巴為駝廄、駝廄或作牧駝之場使亞捫地為羊群蹲伏之所、爾則知我乃主、主天主如是云、爾見以色列地遭難、則鼓掌頓足、心藐視且欣喜、故我必舉手降罰於爾、付爾於異邦、為彼所搶奪、我必絕爾於列國中、除爾於萬邦中、爾則知我乃主、○主天主如是云、摩押與西珥、言猶大族與列邦無異、故我必使摩押邊境之邑、即其地最美之邑、伯耶西末、巴力免、基列亭、俱被攻破、與亞捫人之地、並付於東方之人為業、使亞捫人之名、不復記憶於列邦中、我亦必降罰於摩押、彼則知我乃主、○主天主如是云、以東攻猶大族以復仇、因其復仇干犯罪戾、故主天主如是云、我必舉手降罰以東、絕人與畜於其間、使以東地荒蕪、自提幔至於底但、俱必殞亡於刃、我必藉我民以色列之手、復報以東人、彼必循我之盛忿烈怒、行刑在以東、使以東人知我如何加報、此乃主天主所言、○
  • 阿摩司書 1:11-2:3
    主如是云、以東人犯罪、至三至四、更以刃追弟、棄絕矜憫、永遠發怒、恆忿不已、故我降罰以報之、必不挽回、必使火焚提幔、燬波斯拉之宮殿、主如是云、亞捫人犯罪、至三至四、更刳剔基列之孕婦、侵地以廓己疆、故我降罰以報之、必不挽回、至諠譁爭戰之日、勢若暴風颶風之時、我必燃火在拉巴、燬其宮殿、其王其王或作瑪勒堪即米勒公亞捫族之神名與群臣、一同見擄為俘囚、主已言之矣、主如是云、摩押人犯罪、至三至四、更以以東王之骸骨、焚燒成灰、故我降罰以報之、必不挽回、必使火焚摩押、燬加畧宮殿、摩押必亡、在敵鼓譟號呼吹角之間、我必於摩押中翦滅掌權者、掌權者或作士師以其諸伯與民同殺、主已言之、
  • 俄巴底亞書 1:18
    雅各家必若火、約瑟家必若焰、以掃家必若稈、焚之殆盡、以掃家靡有孑遺、蓋主已言之矣、
  • 耶利米書 27:3
    隨後爾以索與軛、託於至耶路撒冷覲猶大王西底家使臣之手、予以東王、摩押王、亞捫族之王、推羅王、西頓王、