<< 耶利米書 25:14 >>

本节经文

  • 和合本2010(上帝版)
    因為必有許多國家和大君王使迦勒底人作奴僕;我也必照他們的行為,按他們手所做的報應他們。」
  • 新标点和合本
    因为有多国和大君王必使迦勒底人作奴仆;我也必照他们的行为,按他们手所做的报应他们。”
  • 和合本2010(上帝版)
    因为必有许多国家和大君王使迦勒底人作奴仆;我也必照他们的行为,按他们手所做的报应他们。”
  • 和合本2010(神版)
    因为必有许多国家和大君王使迦勒底人作奴仆;我也必照他们的行为,按他们手所做的报应他们。”
  • 当代译本
    他们必受许多国家和强大君王的奴役,我要按他们的所作所为报应他们。”
  • 圣经新译本
    因为许多国家和大君王将要奴役迦勒底人,我必按着他们的作为和他们手所作的报应他们。”
  • 新標點和合本
    因為有多國和大君王必使迦勒底人作奴僕;我也必照他們的行為,按他們手所做的報應他們。」
  • 和合本2010(神版)
    因為必有許多國家和大君王使迦勒底人作奴僕;我也必照他們的行為,按他們手所做的報應他們。」
  • 當代譯本
    他們必受許多國家和強大君王的奴役,我要按他們的所作所為報應他們。」
  • 聖經新譯本
    因為許多國家和大君王將要奴役迦勒底人,我必按著他們的作為和他們手所作的報應他們。”
  • 呂振中譯本
    因為有許多國許多大王都要使迦勒底人做奴隸;我必照他們的行為、按他們的手所作的來報應他們。』
  • 文理和合譯本
    蓋有多國大王、必使其人服役、我必依其所行、及其手所作以報之、○
  • 文理委辦譯本
    邦國眾多、列王顯赫、必使迦勒底人為其服役、視其所行、而加報施。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    眾多之邦國、強大之君王、必使迦勒底人為其服役、我必循其所行、視其手所作、而加以報施、
  • New International Version
    They themselves will be enslaved by many nations and great kings; I will repay them according to their deeds and the work of their hands.”
  • New International Reader's Version
    The people of Babylon will become slaves of many other nations and great kings. I will pay them back for what they have done.’ ”
  • English Standard Version
    For many nations and great kings shall make slaves even of them, and I will recompense them according to their deeds and the work of their hands.”
  • New Living Translation
    Many nations and great kings will enslave the Babylonians, just as they enslaved my people. I will punish them in proportion to the suffering they cause my people.”
  • Christian Standard Bible
    For many nations and great kings will enslave them, and I will repay them according to their deeds and the work of their hands.’”
  • New American Standard Bible
    ( For many nations and great kings will make slaves of them, even them; and I will repay them according to their deeds and according to the work of their hands.)’ ”
  • New King James Version
    ( For many nations and great kings shall be served by them also; and I will repay them according to their deeds and according to the works of their own hands.)’”
  • American Standard Version
    For many nations and great kings shall make bondmen of them, even of them; and I will recompense them according to their deeds, and according to the work of their hands.
  • Holman Christian Standard Bible
    For many nations and great kings will enslave them, and I will repay them according to their deeds and the work of their hands.’”
  • King James Version
    For many nations and great kings shall serve themselves of them also: and I will recompense them according to their deeds, and according to the works of their own hands.
  • New English Translation
    For many nations and great kings will make slaves of the king of Babylon and his nation too. I will repay them for all they have done!’”
  • World English Bible
    For many nations and great kings will make bondservants of them, even of them. I will recompense them according to their deeds, and according to the work of their hands.”

交叉引用

  • 耶利米書 51:6
    你們要奔逃,離開巴比倫,各救自己的性命!不要陷在它的罪孽中一同滅亡,因為這是耶和華報仇的時刻,他必向巴比倫施行報應。
  • 耶利米書 50:9
    看哪,因我必激起大國聯盟,帶領他們從北方來攻擊巴比倫,他們要擺陣攻擊它,它必在那裏被攻取。他們的箭好像善射勇士的箭,絕不徒然返回。
  • 耶利米書 27:7
    列國都要服事他和他的子孫,直到他本國遭報的日期來到;那時,許多國家和大君王要使他作奴隸。
  • 耶利米書 50:41
    看哪,有一民族從北方而來,有一大國和許多君王被激起,從地極來到。
  • 以賽亞書 66:6
    「有喧嘩的聲音出自城中!有聲音來自殿裏!是耶和華向仇敵施行報應的聲音!
  • 耶利米書 51:35-41
    錫安的居民要說:願我和我骨肉之親所受的殘暴歸給巴比倫。耶路撒冷人要說:願我們所流的血歸給迦勒底的居民。所以,耶和華如此說:看哪,我必為你伸冤,為你報仇;我必使巴比倫的海枯竭,使它的泉源乾涸。巴比倫必成為廢墟,為野狗的住處,令人驚駭、嗤笑,並且無人居住。他們要像少壯獅子一同咆哮,像小獅子吼叫。他們食慾一來的時候,我必為他們擺設酒席,使他們沉醉,好叫他們快樂;他們睡了長覺,永不醒起。這是耶和華說的。我必使他們像羔羊、像公綿羊和公山羊被牽去宰殺。示沙克竟然被攻取!全地所稱讚的被佔據!巴比倫在列國中竟然變為荒涼!
  • 耶利米書 51:20-28
    你是我爭戰的斧子和打仗的兵器。我要用你打碎列邦,毀滅列國;用你打碎馬和騎馬的,打碎戰車和坐在其上的;用你打碎男人和女人,打碎老人和少年,打碎壯丁和少女;用你打碎牧人和他的羊羣,打碎農夫和他的一對耕牛,打碎省長和官員。我必在你們眼前報復巴比倫人和迦勒底居民在錫安所做的一切惡事。這是耶和華說的。行毀滅的山,看哪,我與你為敵,你毀滅全地,我必伸手攻擊你,將你從山巖滾下去,使你成為燒燬了的山。這是耶和華說的。人必不從你那裏取石頭為房角石,也不取石頭來作根基,因為你必永遠荒廢。這是耶和華說的。你們要在境內豎立大旗,在列邦中吹角,使列邦預備攻擊巴比倫。要招集亞拉臘、米尼、亞實基拿各國前來攻擊它,派將軍攻擊它,使馬匹上來如粗暴的蝗蟲;使列邦和瑪代君王,省長和官員,他們所管的全地,都預備攻擊它。
  • 啟示錄 18:20-24
    天哪,眾聖徒、眾使徒、眾先知啊!你們都要因她歡喜,因為上帝已經在她身上為你們伸了冤。」有一位大力的天使舉起一塊石頭,好像大磨石,扔在海裏,說:「巴比倫大城也必這樣猛力地被扔下去,絕對見不到了。彈琴、歌唱、吹笛、吹號的聲音,在你中間絕對聽不見了;各行手藝的技工在你中間絕對見不到了;推磨的聲音在你中間絕對聽不見了;燈臺的光在你中間絕對不再照耀了;新郎和新娘的聲音在你中間絕對聽不見了。你的商人原來是地上的顯要;萬國也被你的邪術迷惑了。先知、聖徒和地上一切被殺的人的血都在這城裏找到了。」
  • 以賽亞書 45:1-3
    耶和華對所膏的居魯士如此說,他的右手我曾攙扶,使列國降服在他面前,列王的腰帶我曾鬆開,使城門在他面前敞開,不得關閉:「我要在你前面行,修平崎嶇之地。我必打破銅門,砍斷鐵閂。我要將暗中的寶物和隱藏的財富賜給你,使你知道提名召你的就是我-耶和華,以色列的上帝。
  • 以賽亞書 14:2
    外邦人要將他們帶回本地。以色列家必在耶和華的地上得外邦人為僕婢,也要擄掠先前擄掠他們的,轄制先前欺壓他們的。
  • 詩篇 137:8
    將要被滅的巴比倫哪,用你待我們的惡行報復你的,那人有福了。
  • 耶利米書 50:29-34
    你們要招集一切弓箭手來攻擊巴比倫,在巴比倫四圍安營,不容一人逃脫。要照着它所做的報應它;它怎樣待人,你們也要怎樣待它,因為它向耶和華-以色列的聖者狂傲。所以它的壯丁必仆倒在街上。當那日,它的士兵全都必靜默無聲。這是耶和華說的。「看哪,你這狂傲的啊,我與你為敵,因為你的日子,我懲罰你的時刻已經來到。這是萬軍之主耶和華說的。狂傲的必絆跌仆倒,無人扶起。我必用火點燃他的城鎮,將他四圍所有的盡行燒滅。」萬軍之耶和華如此說:「以色列人和猶大人一同受欺壓;凡擄掠他們的都緊緊抓住他們,不肯釋放。他們的救贖主大有能力,萬軍之耶和華是他的名。他必定為他們伸冤,使全地得享平靜;他卻要攪擾巴比倫的居民。」
  • 哈巴谷書 2:8-16
    因你搶奪許多國家,流人的血,向土地、城鎮和全城的居民施行殘暴,各國殘存之民都必搶奪你。禍哉!那為本家積蓄不義之財、在高處搭窩、指望得免災禍的人!你圖謀剪除許多民族,犯了罪,使自己的家蒙羞,自害己命。牆裏的石頭要呼叫,屋內的棟梁必應聲。禍哉!那以鮮血建城、以罪孽造鎮的人!看哪,這不都是出於萬軍之耶和華嗎?萬民勞碌得來的被火焚燒,萬族辛苦建造的,歸於虛空。全地都必認識耶和華的榮耀,好像水充滿海洋一般。禍哉!那給鄰舍酒喝,加上毒物,使人喝醉,為要看見他們下體的人!你滿受羞辱,不得榮耀;你也喝吧,顯明你是未受割禮的!耶和華右手的杯必傳到你那裏,你的榮耀就變為羞辱。
  • 但以理書 5:28
    毗勒斯就是你的國要分裂,歸給瑪代人和波斯人。」