<< Jeremiah 25:14 >>

本节经文

  • English Standard Version
    For many nations and great kings shall make slaves even of them, and I will recompense them according to their deeds and the work of their hands.”
  • 新标点和合本
    因为有多国和大君王必使迦勒底人作奴仆;我也必照他们的行为,按他们手所做的报应他们。”
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    因为必有许多国家和大君王使迦勒底人作奴仆;我也必照他们的行为,按他们手所做的报应他们。”
  • 和合本2010(神版-简体)
    因为必有许多国家和大君王使迦勒底人作奴仆;我也必照他们的行为,按他们手所做的报应他们。”
  • 当代译本
    他们必受许多国家和强大君王的奴役,我要按他们的所作所为报应他们。”
  • 圣经新译本
    因为许多国家和大君王将要奴役迦勒底人,我必按着他们的作为和他们手所作的报应他们。”
  • 新標點和合本
    因為有多國和大君王必使迦勒底人作奴僕;我也必照他們的行為,按他們手所做的報應他們。」
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    因為必有許多國家和大君王使迦勒底人作奴僕;我也必照他們的行為,按他們手所做的報應他們。」
  • 和合本2010(神版-繁體)
    因為必有許多國家和大君王使迦勒底人作奴僕;我也必照他們的行為,按他們手所做的報應他們。」
  • 當代譯本
    他們必受許多國家和強大君王的奴役,我要按他們的所作所為報應他們。」
  • 聖經新譯本
    因為許多國家和大君王將要奴役迦勒底人,我必按著他們的作為和他們手所作的報應他們。”
  • 呂振中譯本
    因為有許多國許多大王都要使迦勒底人做奴隸;我必照他們的行為、按他們的手所作的來報應他們。』
  • 文理和合譯本
    蓋有多國大王、必使其人服役、我必依其所行、及其手所作以報之、○
  • 文理委辦譯本
    邦國眾多、列王顯赫、必使迦勒底人為其服役、視其所行、而加報施。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    眾多之邦國、強大之君王、必使迦勒底人為其服役、我必循其所行、視其手所作、而加以報施、
  • New International Version
    They themselves will be enslaved by many nations and great kings; I will repay them according to their deeds and the work of their hands.”
  • New International Reader's Version
    The people of Babylon will become slaves of many other nations and great kings. I will pay them back for what they have done.’ ”
  • New Living Translation
    Many nations and great kings will enslave the Babylonians, just as they enslaved my people. I will punish them in proportion to the suffering they cause my people.”
  • Christian Standard Bible
    For many nations and great kings will enslave them, and I will repay them according to their deeds and the work of their hands.’”
  • New American Standard Bible
    ( For many nations and great kings will make slaves of them, even them; and I will repay them according to their deeds and according to the work of their hands.)’ ”
  • New King James Version
    ( For many nations and great kings shall be served by them also; and I will repay them according to their deeds and according to the works of their own hands.)’”
  • American Standard Version
    For many nations and great kings shall make bondmen of them, even of them; and I will recompense them according to their deeds, and according to the work of their hands.
  • Holman Christian Standard Bible
    For many nations and great kings will enslave them, and I will repay them according to their deeds and the work of their hands.’”
  • King James Version
    For many nations and great kings shall serve themselves of them also: and I will recompense them according to their deeds, and according to the works of their own hands.
  • New English Translation
    For many nations and great kings will make slaves of the king of Babylon and his nation too. I will repay them for all they have done!’”
  • World English Bible
    For many nations and great kings will make bondservants of them, even of them. I will recompense them according to their deeds, and according to the work of their hands.”

交叉引用

  • Jeremiah 51:6
    “ Flee from the midst of Babylon; let every one save his life! Be not cut off in her punishment, for this is the time of the Lord’s vengeance, the repayment he is rendering her.
  • Jeremiah 50:9
    For behold, I am stirring up and bringing against Babylon a gathering of great nations, from the north country. And they shall array themselves against her. From there she shall be taken. Their arrows are like a skilled warrior who does not return empty-handed.
  • Jeremiah 27:7
    All the nations shall serve him and his son and his grandson, until the time of his own land comes. Then many nations and great kings shall make him their slave.
  • Jeremiah 50:41
    “ Behold, a people comes from the north; a mighty nation and many kings are stirring from the farthest parts of the earth.
  • Isaiah 66:6
    “ The sound of an uproar from the city! A sound from the temple! The sound of the Lord, rendering recompense to his enemies!
  • Jeremiah 51:35-41
    The violence done to me and to my kinsmen be upon Babylon,” let the inhabitant of Zion say.“ My blood be upon the inhabitants of Chaldea,” let Jerusalem say.Therefore thus says the Lord:“ Behold, I will plead your cause and take vengeance for you. I will dry up her sea and make her fountain dry,and Babylon shall become a heap of ruins, the haunt of jackals, a horror and a hissing, without inhabitant.“ They shall roar together like lions; they shall growl like lions’ cubs.While they are inflamed I will prepare them a feast and make them drunk, that they may become merry, then sleep a perpetual sleep and not wake, declares the Lord.I will bring them down like lambs to the slaughter, like rams and male goats.“ How Babylon is taken, the praise of the whole earth seized! How Babylon has become a horror among the nations!
  • Jeremiah 51:20-28
    “ You are my hammer and weapon of war: with you I break nations in pieces; with you I destroy kingdoms;with you I break in pieces the horse and his rider; with you I break in pieces the chariot and the charioteer;with you I break in pieces man and woman; with you I break in pieces the old man and the youth; with you I break in pieces the young man and the young woman;with you I break in pieces the shepherd and his flock; with you I break in pieces the farmer and his team; with you I break in pieces governors and commanders.“ I will repay Babylon and all the inhabitants of Chaldea before your very eyes for all the evil that they have done in Zion, declares the Lord.“ Behold, I am against you, O destroying mountain, declares the Lord, which destroys the whole earth; I will stretch out my hand against you, and roll you down from the crags, and make you a burnt mountain.No stone shall be taken from you for a corner and no stone for a foundation, but you shall be a perpetual waste, declares the Lord.“ Set up a standard on the earth; blow the trumpet among the nations; prepare the nations for war against her; summon against her the kingdoms, Ararat, Minni, and Ashkenaz; appoint a marshal against her; bring up horses like bristling locusts.Prepare the nations for war against her, the kings of the Medes, with their governors and deputies, and every land under their dominion.
  • Revelation 18:20-24
    Rejoice over her, O heaven, and you saints and apostles and prophets, for God has given judgment for you against her!”Then a mighty angel took up a stone like a great millstone and threw it into the sea, saying,“ So will Babylon the great city be thrown down with violence, and will be found no more;and the sound of harpists and musicians, of flute players and trumpeters, will be heard in you no more, and a craftsman of any craft will be found in you no more, and the sound of the mill will be heard in you no more,and the light of a lamp will shine in you no more, and the voice of bridegroom and bride will be heard in you no more, for your merchants were the great ones of the earth, and all nations were deceived by your sorcery.And in her was found the blood of prophets and of saints, and of all who have been slain on earth.”
  • Isaiah 45:1-3
    Thus says the Lord to his anointed, to Cyrus, whose right hand I have grasped, to subdue nations before him and to loose the belts of kings, to open doors before him that gates may not be closed:“ I will go before you and level the exalted places, I will break in pieces the doors of bronze and cut through the bars of iron,I will give you the treasures of darkness and the hoards in secret places, that you may know that it is I, the Lord, the God of Israel, who call you by your name.
  • Isaiah 14:2
    And the peoples will take them and bring them to their place, and the house of Israel will possess them in the Lord’s land as male and female slaves. They will take captive those who were their captors, and rule over those who oppressed them.
  • Psalms 137:8
    O daughter of Babylon, doomed to be destroyed, blessed shall he be who repays you with what you have done to us!
  • Jeremiah 50:29-34
    “ Summon archers against Babylon, all those who bend the bow. Encamp around her; let no one escape. Repay her according to her deeds; do to her according to all that she has done. For she has proudly defied the Lord, the Holy One of Israel.Therefore her young men shall fall in her squares, and all her soldiers shall be destroyed on that day, declares the Lord.“ Behold, I am against you, O proud one, declares the Lord God of hosts, for your day has come, the time when I will punish you.The proud one shall stumble and fall, with none to raise him up, and I will kindle a fire in his cities, and it will devour all that is around him.“ Thus says the Lord of hosts: The people of Israel are oppressed, and the people of Judah with them. All who took them captive have held them fast; they refuse to let them go.Their Redeemer is strong; the Lord of hosts is his name. He will surely plead their cause, that he may give rest to the earth, but unrest to the inhabitants of Babylon.
  • Habakkuk 2:8-16
    Because you have plundered many nations, all the remnant of the peoples shall plunder you, for the blood of man and violence to the earth, to cities and all who dwell in them.“ Woe to him who gets evil gain for his house, to set his nest on high, to be safe from the reach of harm!You have devised shame for your house by cutting off many peoples; you have forfeited your life.For the stone will cry out from the wall, and the beam from the woodwork respond.“ Woe to him who builds a town with blood and founds a city on iniquity!Behold, is it not from the Lord of hosts that peoples labor merely for fire, and nations weary themselves for nothing?For the earth will be filled with the knowledge of the glory of the Lord as the waters cover the sea.“ Woe to him who makes his neighbors drink— you pour out your wrath and make them drunk, in order to gaze at their nakedness!You will have your fill of shame instead of glory. Drink, yourself, and show your uncircumcision! The cup in the Lord’s right hand will come around to you, and utter shame will come upon your glory!
  • Daniel 5:28
    Peres, your kingdom is divided and given to the Medes and Persians.”