<< Jeremiah 23:9 >>

本节经文

  • New English Translation
    Here is what the LORD says concerning the false prophets: My heart and my mind are deeply disturbed. I tremble all over. I am like a drunk person, like a person who has had too much wine, because of the way the LORD and his holy word are being mistreated.
  • 新标点和合本
    论到那些先知,我心在我里面忧伤,我骨头都发颤;因耶和华和他的圣言,我像醉酒的人,像被酒所胜的人。
  • 和合本2010(上帝版)
    论到那些先知,我心在我里面忧伤,我的骨头全都发颤;因耶和华和他的圣言,我像醉酒的人,像被酒所胜的人。
  • 和合本2010(神版)
    论到那些先知,我心在我里面忧伤,我的骨头全都发颤;因耶和华和他的圣言,我像醉酒的人,像被酒所胜的人。
  • 当代译本
    论到那些先知,我的心都碎了,我的骨头都颤抖。因为耶和华和祂圣言的缘故,我好像不胜酒力的醉汉。
  • 圣经新译本
    论到那些先知,我的心在我里面破碎,我全身的骨头都发抖。因为耶和华的缘故,又因为他的圣言的缘故,我就像一个醉酒的人,像一个被酒灌醉的人。
  • 新標點和合本
    論到那些先知,我心在我裏面憂傷,我骨頭都發顫;因耶和華和他的聖言,我像醉酒的人,像被酒所勝的人。
  • 和合本2010(上帝版)
    論到那些先知,我心在我裏面憂傷,我的骨頭全都發顫;因耶和華和他的聖言,我像醉酒的人,像被酒所勝的人。
  • 和合本2010(神版)
    論到那些先知,我心在我裏面憂傷,我的骨頭全都發顫;因耶和華和他的聖言,我像醉酒的人,像被酒所勝的人。
  • 當代譯本
    論到那些先知,我的心都碎了,我的骨頭都顫抖。因為耶和華和祂聖言的緣故,我好像不勝酒力的醉漢。
  • 聖經新譯本
    論到那些先知,我的心在我裡面破碎,我全身的骨頭都發抖。因為耶和華的緣故,又因為他的聖言的緣故,我就像一個醉酒的人,像一個被酒灌醉的人。
  • 呂振中譯本
    論到那些神言人們:我的心在我裏面破碎了,我的骨頭都發軟了;因永恆主的緣故,因他聖言的緣故,我就像醉酒的人,像人被酒所勝。
  • 文理和合譯本
    論眾先知、我心憂傷、我骨震動、因耶和華、及其聖言之故、我若醉人、為酒所困、
  • 文理委辦譯本
    耶利米以眾先知行惡、中心憂傷、筋骸震動、又得耶和華聖言傳示、有若醉人、迷眩於酒。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    論及自稱為先知者、我心憂傷、我骨震動、我因主及主之聖言、猶若醉人、若人迷眩於酒、
  • New International Version
    Concerning the prophets: My heart is broken within me; all my bones tremble. I am like a drunken man, like a strong man overcome by wine, because of the Lord and his holy words.
  • New International Reader's Version
    Here is my message about the prophets. My heart is broken inside me. All my bones tremble with fear. I am like a man who is drunk. I am like a strong man who has had too much wine. That’s what the Lord’ s holy words have done to me.
  • English Standard Version
    Concerning the prophets: My heart is broken within me; all my bones shake; I am like a drunken man, like a man overcome by wine, because of the Lord and because of his holy words.
  • New Living Translation
    My heart is broken because of the false prophets, and my bones tremble. I stagger like a drunkard, like someone overcome by wine, because of the holy words the Lord has spoken against them.
  • Christian Standard Bible
    Concerning the prophets: My heart is broken within me, and all my bones tremble. I have become like a drunkard, like a man overcome by wine, because of the LORD, because of his holy words.
  • New American Standard Bible
    As for the prophets: My heart is broken within me, All my bones tremble; I have become like a drunken man, And like a man overcome by wine, Because of the Lord And because of His holy words.
  • New King James Version
    My heart within me is broken Because of the prophets; All my bones shake. I am like a drunken man, And like a man whom wine has overcome, Because of the Lord, And because of His holy words.
  • American Standard Version
    Concerning the prophets. My heart within me is broken, all my bones shake; I am like a drunken man, and like a man whom wine hath overcome, because of Jehovah, and because of his holy words.
  • Holman Christian Standard Bible
    Concerning the prophets: My heart is broken within me, and all my bones tremble. I have become like a drunkard, like a man overcome by wine, because of the Lord, because of His holy words.
  • King James Version
    Mine heart within me is broken because of the prophets; all my bones shake; I am like a drunken man, and like a man whom wine hath overcome, because of the LORD, and because of the words of his holiness.
  • World English Bible
    Concerning the prophets: My heart within me is broken. All my bones shake. I am like a drunken man, and like a man whom wine has overcome, because of Yahweh, and because of his holy words.

交叉引用

  • Habakkuk 3:16
    I listened and my stomach churned; the sound made my lips quiver. My frame went limp, as if my bones were decaying, and I shook as I tried to walk. I long for the day of distress to come upon the people who attack us.
  • Daniel 8:27
    I, Daniel, was exhausted and sick for days. Then I got up and again carried out the king’s business. But I was astonished at the vision, and there was no one to explain it.
  • Jeremiah 5:31
    The prophets prophesy lies. The priests exercise power by their own authority. And my people love to have it this way. But they will not be able to help you when the time of judgment comes!
  • Lamentations 3:15
    He has given me my fill of bitter herbs and made me drunk with bitterness.ו( Vav)
  • Isaiah 51:21
    So listen to this, oppressed one, who is drunk, but not from wine!
  • Psalms 60:3
    You have made your people experience hard times; you have made us drink intoxicating wine.
  • Isaiah 6:5
    I said,“ Too bad for me! I am destroyed, for my lips are contaminated by sin, and I live among people whose lips are contaminated by sin. My eyes have seen the king, the LORD who commands armies.”
  • Ezekiel 9:4
    The LORD said to him,“ Go through the city of Jerusalem and put a mark on the foreheads of the people who moan and groan over all the abominations practiced in it.”
  • Romans 7:9
    And I was once alive apart from the law, but with the coming of the commandment sin became alive
  • Jeremiah 25:15-18
    So the LORD, the God of Israel, spoke to me in a vision.“ Take this cup from my hand. It is filled with the wine of my wrath. Take it and make the nations to whom I send you drink it.When they have drunk it, they will stagger to and fro and act insane. For I will send wars sweeping through them.”So I took the cup from the LORD’s hand. I made all the nations to whom he sent me drink the wine of his wrath.I made Jerusalem and the cities of Judah, its kings and its officials drink it. I did it so Judah would become a ruin. I did it so Judah, its kings, and its officials would become an object of horror and of hissing scorn, an example used in curses. Such is already becoming the case!
  • Isaiah 29:9
    You will be shocked and amazed! You are totally blind! They are drunk, but not because of wine; they stagger, but not because of beer.
  • Jeremiah 9:1
    ( 8: 23) I wish that my head were a well full of water and my eyes were a fountain full of tears! If they were, I could cry day and night for those of my dear people who have been killed.
  • Ezekiel 9:6
    Old men, young men, young women, little children, and women– wipe them out! But do not touch anyone who has the mark. Begin at my sanctuary!” So they began with the elders who were at the front of the temple.
  • 2 Kings 22 19-2 Kings 22 20
    ‘ You displayed a sensitive spirit and humbled yourself before the LORD when you heard how I intended to make this place and its residents into an appalling example of an accursed people. You tore your clothes and wept before me, and I have heard you,’ says the LORD.‘ Therefore I will allow you to die and be buried in peace. You will not have to witness all the disaster I will bring on this place.’”’” Then they reported back to the king.
  • Isaiah 28:1
    The splendid crown of Ephraim’s drunkards is doomed, the withering flower, its beautiful splendor, situated at the head of a rich valley, the crown of those overcome with wine.
  • Jeremiah 14:17-18
    “ Tell these people this, Jeremiah:‘ My eyes overflow with tears day and night without ceasing. For my people, my dear children, have suffered a crushing blow. They have suffered a serious wound.If I go out into the countryside, I see those who have been killed in battle. If I go into the city, I see those who are sick because of starvation. For both prophet and priest go about their own business in the land without having any real understanding.’”