<< 耶利米書 23:6 >>

本节经文

  • 聖經新譯本
    在他執政的日子,猶大必得救,以色列也必安然居住。人要稱他的名字為‘耶和華我們的義’。”
  • 新标点和合本
    在他的日子,犹大必得救,以色列也安然居住。他的名必称为‘耶和华我们的义’。”
  • 和合本2010(上帝版)
    在他的日子,犹大必得救,以色列也安然居住。他的名必称为‘耶和华—我们的义’。
  • 和合本2010(神版)
    在他的日子,犹大必得救,以色列也安然居住。他的名必称为‘耶和华—我们的义’。
  • 当代译本
    在他掌权的日子,犹大必得拯救,以色列必国泰民安。他将被称为‘耶和华是我们的公义’。”
  • 圣经新译本
    在他执政的日子,犹大必得救,以色列也必安然居住。人要称他的名字为‘耶和华我们的义’。”
  • 新標點和合本
    在他的日子,猶大必得救,以色列也安然居住。他的名必稱為『耶和華-我們的義』。」
  • 和合本2010(上帝版)
    在他的日子,猶大必得救,以色列也安然居住。他的名必稱為『耶和華-我們的義』。
  • 和合本2010(神版)
    在他的日子,猶大必得救,以色列也安然居住。他的名必稱為『耶和華-我們的義』。
  • 當代譯本
    在他掌權的日子,猶大必得拯救,以色列必國泰民安。他將被稱為『耶和華是我們的公義』。」
  • 呂振中譯本
    當他執政的日子猶大必得救,以色列必安然居住;那時他必稱為「永恆主使我們得勝的義氣」:這就是他的名字。
  • 文理和合譯本
    當彼之時、猶大獲救、以色列安居、其名必稱曰耶和華乃我義、
  • 文理委辦譯本
    斯時猶大家獲救、以色列族安居、王之名曰、耶和華大施仁義、以拯我躬。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    在彼之時、猶大得救、以色列安居、人必稱其名曰施義於我之主、人必稱其名日施義於我之主或作人必稱其名曰耶和華我儕之義也
  • New International Version
    In his days Judah will be saved and Israel will live in safety. This is the name by which he will be called: The Lord Our Righteous Savior.
  • New International Reader's Version
    In his days Judah will be saved. Israel will live in safety. And the Branch will be called The Lord Who Makes Us Right With Himself.
  • English Standard Version
    In his days Judah will be saved, and Israel will dwell securely. And this is the name by which he will be called:‘ The Lord is our righteousness.’
  • New Living Translation
    And this will be his name:‘ The Lord Is Our Righteousness.’ In that day Judah will be saved, and Israel will live in safety.
  • Christian Standard Bible
    In his days Judah will be saved, and Israel will dwell securely. This is the name he will be called: The LORD Is Our Righteousness.
  • New American Standard Bible
    In His days Judah will be saved, And Israel will live securely; And this is His name by which He will be called,‘ The Lord Our Righteousness.’
  • New King James Version
    In His days Judah will be saved, And Israel will dwell safely; Now this is His name by which He will be called: THE LORD OUR RIGHTEOUSNESS.
  • American Standard Version
    In his days Judah shall be saved, and Israel shall dwell safely; and this is his name whereby he shall be called: Jehovah our righteousness.
  • Holman Christian Standard Bible
    In His days Judah will be saved, and Israel will dwell securely. This is what He will be named: Yahweh Our Righteousness.
  • King James Version
    In his days Judah shall be saved, and Israel shall dwell safely: and this[ is] his name whereby he shall be called, THE LORD OUR RIGHTEOUSNESS.
  • New English Translation
    Under his rule Judah will enjoy safety and Israel will live in security. This is the name he will go by:‘ The LORD has provided us with justice.’
  • World English Bible
    In his days Judah will be saved, and Israel will dwell safely. This is his name by which he will be called: Yahweh our righteousness.

交叉引用

  • 哥林多前書 1:30
    你們因著神得以在基督耶穌裡,他使基督成了我們的智慧;就是公義、聖潔和救贖,
  • 耶利米書 33:16
    在那些日子,猶大必得救,耶路撒冷必安然居住;這城必被稱為‘耶和華是我們的公義’。
  • 馬太福音 1:21-23
    她必生一個兒子,你要給他起名叫耶穌,因為他要把自己的子民從罪惡中拯救出來。”這整件事的發生,是要應驗主藉著先知所說的:“必有童女懷孕生子,他的名要叫以馬內利。”以馬內利就是“神與我們同在”的意思。
  • 羅馬書 3:22
    就是神的義,因著信耶穌基督,毫無區別地臨到所有信的人。
  • 以賽亞書 9:6
    因為有一個嬰孩為我們而生,有一個兒子賜給我們;政權必擔在他的肩頭上;他的名必稱為“奇妙的策士、全能的神、永恆的父、和平的君”。
  • 以賽亞書 7:14
    因此主自己必給你們一個兆頭:看哪!必有童女懷孕生子;她要給他起名叫‘以馬內利’。
  • 腓立比書 3:9
    並且得以在他裡面,不是有自己因律法而得的義,而是有因信基督而得的義,就是基於信心,從神而來的義,
  • 哥林多後書 5:21
    神使那無罪的替我們成為有罪的,使我們在他裡面成為神的義。
  • 耶利米書 30:10
    所以,我的僕人雅各啊!你不要懼怕。’這是耶和華的宣告。‘以色列啊!你不要驚慌。因為我必拯救你從遠方回來,必拯救你的後裔脫離他們被擄之地。雅各必歸回,得享平靜安逸,沒有人可以使他害怕。
  • 耶利米書 32:37
    ‘看哪!我曾在怒氣、烈怒和大忿怒中,把以色列人趕逐到各地,將來我必從那裡把他們招聚出來,領他們回到這地方,使他們安然居住。
  • 但以理書 9:24
    “為你的同胞和你的聖城,已經定了七十個七,要結束過犯,終止罪惡,遮蓋罪孽,引進永義,封住異象和預言,並且膏抹至聖所(“至聖所”或譯:“至聖者”)。
  • 列王紀上 4:25
    所羅門在世的日子,猶大和以色列人從但到別是巴,都各在自己的葡萄樹下和無花果樹下安然居住。
  • 撒迦利亞書 2:4-5
    對他說:“你快跑去告訴那年輕人:‘耶路撒冷必有人居住,像沒有城牆規限的田野,因為城中的人和牲畜很多。耶和華說:我要作耶路撒冷四圍的火牆和城中的榮耀。’”
  • 以賽亞書 35:9
    那裡必沒有獅子,猛獸也不會上去,在那裡必遇不見牠們;只有蒙救贖的人在那裡行走。
  • 以賽亞書 12:1-2
    到那日,你必說:“耶和華啊!我要稱謝你,因為你雖曾向我發怒,你的怒氣卻已轉消,你又安慰了我。看哪!神是我的拯救;我要倚靠他,並不懼怕,因為耶和華神是我的力量,我的詩歌,他也成了我的拯救。”
  • 以賽亞書 33:22
    因為耶和華是我們的審判者,耶和華是我們的立法者,耶和華是我們的君王,他必拯救我們。
  • 以賽亞書 54:17
    為攻擊你而製成的武器,都沒有效用;在審判的時候興起來與你爭辯的舌頭,你都必定它為有罪。這是耶和華眾僕人的產業,他們的義是從我而得;這是耶和華說的。
  • 西番雅書 3:13
    以色列的餘民必不再行不義,也必不說謊;他們的口裡也沒有詭詐的舌頭。他們吃喝躺臥,沒有人驚嚇他們。”
  • 以賽亞書 45:24-25
    人論到我必說:‘只有在耶和華裡面才有公義和能力’;向他發怒的,都必來到他面前,並且要蒙羞。以色列所有的後裔,都必靠耶和華得稱為義,並要誇勝。”
  • 何西阿書 2:18
    到那日,為了他們,我必和田野的走獸、空中的飛鳥、地上爬行的動物立約;我必從這地折斷弓弩、刀劍和兵器(“兵器”原文作“戰爭”);使他們安然居住。
  • 俄巴底亞書 1:17
    但在錫安山上必有逃脫的人,那山必成為聖;雅各家必得回他們原有的產業。
  • 何西阿書 1:7
    “但我要憐恤猶大家,使他們靠耶和華他們的神得救。我要拯救他們,並不是靠弓、靠刀、靠戰爭,也不是靠戰馬、靠騎兵。”
  • 撒迦利亞書 3:10
    到那日(這是萬軍之耶和華的宣告),你們各人要邀請自己的鄰舍來,坐在葡萄樹下和無花果樹下。’”
  • 路加福音 1:71-74
    救我們脫離仇敵,和恨我們的人的手;向我們列祖施憐憫,記念他的聖約,就是他對我們祖先亞伯拉罕所起的誓,把我們從仇敵手中救拔出來,叫我們可以坦然無懼,用聖潔公義,在他面前一生一世敬拜他。
  • 路加福音 19:9-10
    耶穌說:“今天救恩到了這家,他也是亞伯拉罕的子孫。因為人子來,是要尋找拯救失喪的人。”
  • 以賽亞書 2:4
    他要在列國施行審判,為多國的人斷定是非。他們必把刀打成犁頭,把矛槍打成鐮刀。這國不舉刀攻擊那國,他們也不再學習戰爭。
  • 俄巴底亞書 1:21
    必有拯救者登錫安山,審判以掃山,國權就屬於耶和華了。
  • 撒迦利亞書 10:6
    我要使猶大家強盛起來,我必拯救約瑟家。我要使他們歸回,因為我憐憫他們;他們好像未遭我棄絕一樣,因為我是耶和華他們的神,我必應允他們。
  • 羅馬書 11:26-27
    這樣,全以色列都要得救,如經上所記:“拯救者必從錫安出來,除掉雅各家的不敬虔的心;我除去他們罪惡的時候,就與他們立這樣的約。”
  • 撒迦利亞書 14:9-11
    耶和華必作全地的王;到那日,人人都承認耶和華是獨一無二的,他的名也是獨一無二的。全地,從迦巴直到耶路撒冷南方的臨門,都要變成平原;但耶路撒冷仍必屹然聳立,從便雅憫門到第一門的地方,到角門,又從哈楠業樓到王的榨酒池,都在原處。城中必有人居住,必不再有毀滅的咒詛,耶路撒冷的人必安然居住。
  • 詩篇 130:7-8
    以色列啊!你要仰望耶和華,因為耶和華有慈愛,也有豐盛的救恩。他必救贖以色列,脫離一切罪孽。
  • 申命記 33:28-29
    所以以色列可以安然居住,雅各的本源,獨處在產五穀新酒之地;他的天也滴下甘露。以色列啊,你是有福的;有誰像你呢?你這蒙耶和華拯救的子民,他是幫助你的盾牌,他是你威嚴的刀劍。你的仇敵必向你屈服;你必踐踏他們的背脊。”
  • 以西結書 34:25-28
    “‘我必與牠們立平安的約,使惡獸從境內滅絕,牠們就可以在曠野安居,在樹林中躺臥。我必使他們和我的山四圍都蒙福;我必按時降雨,這就是賜福的雨。田野的樹木必結果子,地也必有出產;他們必在自己的土地上安居。我打斷他們所負的軛,救他們脫離奴役者的手的時候,他們就知道我是耶和華。他們必不再作列國的獵物,地上的野獸也不再吞吃他們;他們必安然居住,沒有人驚嚇他們。
  • 以賽亞書 45:17
    唯有以色列必靠著耶和華得救,得著永遠的拯救;你們必不蒙羞,也不受辱,直到永遠。
  • 以西結書 37:24-28
    “‘我的僕人大衛必作他們的王;他們眾人只有一個牧者。他們必遵行我的典章,謹守實行我的律例。他們必住在我所賜給我僕人雅各的地上,就是你們列祖所住的地。他們和他們的子孫,以及子孫的子孫,都必永遠住在那裡;我的僕人大衛必永遠作他們的領袖。我要與他們立平安的約,是一個永遠的約;我必堅立他們,使他們人數增多,又在他們中間設立我的聖所,直到永遠。我的居所必在他們當中;我要作他們的神,他們要作我的子民。我的聖所必永遠在他們中間,列國就知道我是耶和華,是我使以色列成聖的。’”