<< Jeremiah 23:36 >>

本节经文

  • New English Translation
    You must no longer say that the LORD’s message is burdensome. For what is‘ burdensome’ really pertains to what a person himself says. You are misrepresenting the words of our God, the living God, the LORD who rules over all.
  • 新标点和合本
    ‘耶和华的默示’你们不可再提,各人所说的话必作自己的重担,因为你们谬用永生神、万军之耶和华我们神的言语。
  • 和合本2010(上帝版)
    你们不可再提“耶和华的默示”,因为各人所说的话必成为自己的重担;你们错用了永生上帝、万军之耶和华—我们上帝的话。
  • 和合本2010(神版)
    你们不可再提“耶和华的默示”,因为各人所说的话必成为自己的重担;你们错用了永生神、万军之耶和华—我们神的话。
  • 当代译本
    你们不可再说有耶和华的启示,因为你们把自己的话当成祂的启示,曲解你们永活的上帝——万军之耶和华的话。
  • 圣经新译本
    你们不可再提耶和华的默示,你们各人所说的话将成为自己的重担;因为你们曲解永活的神万军之耶和华我们神的话了。
  • 新標點和合本
    『耶和華的默示』你們不可再提,各人所說的話必作自己的重擔,因為你們謬用永生神、萬軍之耶和華-我們神的言語。
  • 和合本2010(上帝版)
    你們不可再提「耶和華的默示」,因為各人所說的話必成為自己的重擔;你們錯用了永生上帝、萬軍之耶和華-我們上帝的話。
  • 和合本2010(神版)
    你們不可再提「耶和華的默示」,因為各人所說的話必成為自己的重擔;你們錯用了永生神、萬軍之耶和華-我們神的話。
  • 當代譯本
    你們不可再說有耶和華的啟示,因為你們把自己的話當成祂的啟示,曲解你們永活的上帝——萬軍之耶和華的話。
  • 聖經新譯本
    你們不可再提耶和華的默示,你們各人所說的話將成為自己的重擔;因為你們曲解永活的神萬軍之耶和華我們神的話了。
  • 呂振中譯本
    至於「永恆主的神託」呢,你們可不要再提了,因為各人所說的話必成了他自己所托起的,而永活的上帝萬軍之永恆主我們的上帝的話語、你們卻謬用得偏差了。
  • 文理和合譯本
    勿復言耶和華之警示、其人之言、必為己之重負、以爾妄用我維生上帝、萬軍耶和華之言也、
  • 文理委辦譯本
    爾勿以萬有之主、永生上帝耶和華之言、戲稱重任、若是則爾所言、亦為重任。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    惟勿復言主默示較諸重任、如人復言之、必受重罰、蓋爾謬用萬有之主、我永生天主之言、
  • New International Version
    But you must not mention‘ a message from the Lord’ again, because each one’s word becomes their own message. So you distort the words of the living God, the Lord Almighty, our God.
  • New International Reader's Version
    But you must not talk about‘ a message from the Lord’ again. That’s because each person’s own words become their message. And so you twist the Lord’ s words. He is the living God. He is the Lord who rules over all. And he is our God.
  • English Standard Version
    But‘ the burden of the Lord’ you shall mention no more, for the burden is every man’s own word, and you pervert the words of the living God, the Lord of hosts, our God.
  • New Living Translation
    But stop using this phrase,‘ prophecy from the Lord.’ For people are using it to give authority to their own ideas, turning upside down the words of our God, the living God, the Lord of Heaven’s Armies.
  • Christian Standard Bible
    But no longer refer to the burden of the LORD, for each man’s word becomes his burden and you pervert the words of the living God, the LORD of Armies, our God.
  • New American Standard Bible
    For you will no longer remember the pronouncement of the Lord, because every person’s own word will become the pronouncement, and you have perverted the words of the living God, the Lord of armies, our God.
  • New King James Version
    And the oracle of the Lord you shall mention no more. For every man’s word will be his oracle, for you have perverted the words of the living God, the Lord of hosts, our God.
  • American Standard Version
    And the burden of Jehovah shall ye mention no more: for every man’s own word shall be his burden; for ye have perverted the words of the living God, of Jehovah of hosts our God.
  • Holman Christian Standard Bible
    But no longer refer to the burden of the Lord, for each man’s word becomes his burden and you pervert the words of the living God, the Lord of Hosts, our God.
  • King James Version
    And the burden of the LORD shall ye mention no more: for every man’s word shall be his burden; for ye have perverted the words of the living God, of the LORD of hosts our God.
  • World English Bible
    You will mention the message from Yahweh no more: for every man’s own word has become his message; for you have perverted the words of the living God, of Yahweh of Armies, our God.

交叉引用

  • 2 Peter 3 16
    speaking of these things in all his letters. Some things in these letters are hard to understand, things the ignorant and unstable twist to their own destruction, as they also do to the rest of the scriptures.
  • Isaiah 3:8
    Jerusalem certainly stumbles, Judah falls, for their words and their actions offend the LORD; they rebel against his royal authority.
  • Psalms 120:3
    How will he severely punish you, you deceptive talker?
  • Jeremiah 10:10
    The LORD is the only true God. He is the living God and the everlasting King. When he shows his anger the earth shakes. None of the nations can stand up to his fury.
  • Psalms 64:8
    Their slander will bring about their demise. All who see them will shudder,
  • 2 Kings 19 4
    Perhaps the LORD your God will hear all these things the chief adviser has spoken on behalf of his master, the king of Assyria, who sent him to taunt the living God. When the LORD your God hears, perhaps he will punish him for the things he has said. So pray for this remnant that remains.’”
  • Isaiah 28:13-14
    So the LORD’s word to them will sound like meaningless gibberish, senseless babbling, a syllable here, a syllable there. As a result, they will fall on their backsides when they try to walk, and be injured, ensnared, and captured.Therefore, listen to the LORD’s word, you who mock, you rulers of these people who reside in Jerusalem!
  • 2 Peter 2 17-2 Peter 2 18
    These men are waterless springs and mists driven by a storm, for whom the utter depths of darkness have been reserved.For by speaking high- sounding but empty words they are able to entice, with fleshly desires and with debauchery, people who have just escaped from those who reside in error.
  • Galatians 1:7-9
    not that there really is another gospel, but there are some who are disturbing you and wanting to distort the gospel of Christ.But even if we( or an angel from heaven) should preach a gospel contrary to the one we preached to you, let him be condemned to hell!As we have said before, and now I say again, if any one is preaching to you a gospel contrary to what you received, let him be condemned to hell!
  • Galatians 6:5
    For each one will carry his own load.
  • 1 Samuel 17 26
    David asked the men who were standing near him,“ What will be done for the man who strikes down this Philistine and frees Israel from this humiliation? For who is this uncircumcised Philistine, that he defies the armies of the living God?”
  • Jude 1:15-16
    to execute judgment on all, and to convict every person of all their thoroughly ungodly deeds that they have committed, and of all the harsh words that ungodly sinners have spoken against him.”These people are grumblers and fault- finders who go wherever their desires lead them, and they give bombastic speeches, enchanting folks for their own gain.
  • Proverbs 17:20
    The one who has a perverse heart does not find good, and the one who is deceitful in speech falls into trouble.
  • 1 Thessalonians 1 9
    For people everywhere report how you welcomed us and how you turned to God from idols to serve the living and true God
  • Luke 19:22
    The king said to him,‘ I will judge you by your own words, you wicked slave! So you knew, did you, that I was a severe man, withdrawing what I didn’t deposit and reaping what I didn’t sow?
  • Psalms 12:3
    May the LORD cut off all flattering lips, and the tongue that boasts!
  • Deuteronomy 5:26
    Who is there from the entire human race who has heard the voice of the living God speaking from the middle of the fire as we have, and has lived?
  • Matthew 12:36
    I tell you that on the day of judgment, people will give an account for every worthless word they speak.
  • Psalms 149:9
    and execute the judgment to which their enemies have been sentenced. All his loyal followers will be vindicated. Praise the LORD!
  • Acts 14:15
    “ Men, why are you doing these things? We too are men, with human natures just like you! We are proclaiming the good news to you, so that you should turn from these worthless things to the living God, who made the heaven, the earth, the sea, and everything that is in them.
  • 1 Samuel 17 36
    Your servant has struck down both the lion and the bear. This uncircumcised Philistine will be just like one of them. For he has defied the armies of the living God!”
  • Isaiah 28:22
    So now, do not mock, or your chains will become heavier! For I have heard a message about decreed destruction, from the sovereign master, the LORD who commands armies, against the entire land.