<< 耶利米书 23:31 >>

本节经文

  • 圣经新译本
    “看哪!那些先知用自己的舌头说:‘这是耶和华的宣告’,我要对付他们。”这是耶和华的宣告。
  • 新标点和合本
    耶和华说:“那些先知用舌头,说是耶和华说的;我必与他们反对。”
  • 和合本2010(上帝版)
    那些先知用自己的舌头说是耶和华说的;看哪,我必与他们为敌。这是耶和华说的。
  • 和合本2010(神版)
    那些先知用自己的舌头说是耶和华说的;看哪,我必与他们为敌。这是耶和华说的。
  • 当代译本
    耶和华说:“看啊,我要对付那些假先知,他们妄自说预言,却谎称是耶和华的话。”
  • 新標點和合本
    耶和華說:「那些先知用舌頭,說是耶和華說的;我必與他們反對。」
  • 和合本2010(上帝版)
    那些先知用自己的舌頭說是耶和華說的;看哪,我必與他們為敵。這是耶和華說的。
  • 和合本2010(神版)
    那些先知用自己的舌頭說是耶和華說的;看哪,我必與他們為敵。這是耶和華說的。
  • 當代譯本
    耶和華說:「看啊,我要對付那些假先知,他們妄自說預言,卻謊稱是耶和華的話。」
  • 聖經新譯本
    “看哪!那些先知用自己的舌頭說:‘這是耶和華的宣告’,我要對付他們。”這是耶和華的宣告。
  • 呂振中譯本
    你看,永恆主發神諭說,那些神言人拿口舌發神諭說,是永恆主發神諭說的,我總跟他們作對。
  • 文理和合譯本
    耶和華曰、凡先知信口曰、彼言之矣、我必攻之、
  • 文理委辦譯本
    又曰、凡先知自述其言、偽托我名者、我必罰之。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    主曰、凡先知隨口出詞、妄言曰主云者、我必罰之、
  • New International Version
    Yes,” declares the Lord,“ I am against the prophets who wag their own tongues and yet declare,‘ The Lord declares.’
  • New International Reader's Version
    Yes,” announces the Lord.“ I am against the prophets who speak their own words. But they still say,‘ Here is what the Lord says.’
  • English Standard Version
    Behold, I am against the prophets, declares the Lord, who use their tongues and declare,‘ declares the Lord.’
  • New Living Translation
    I am against these smooth tongued prophets who say,‘ This prophecy is from the Lord!’
  • Christian Standard Bible
    I am against the prophets”— the LORD’s declaration—“ who use their own tongues to make a declaration.
  • New American Standard Bible
    Behold, I am against the prophets,” declares the Lord,“ who use their tongues and declare,‘ The Lord declares!’
  • New King James Version
    Behold, I am against the prophets,” says the Lord,“ who use their tongues and say,‘ He says.’
  • American Standard Version
    Behold, I am against the prophets, saith Jehovah, that use their tongues, and say, He saith.
  • Holman Christian Standard Bible
    I am against the prophets”— the Lord’s declaration—“ who use their own tongues to make a declaration.
  • King James Version
    Behold, I[ am] against the prophets, saith the LORD, that use their tongues, and say, He saith.
  • New English Translation
    I, the LORD, AFFIRM that I am opposed to those prophets who are using their own tongues to declare,‘ The LORD declares….’
  • World English Bible
    Behold, I am against the prophets,” says Yahweh,“ who use their tongues, and say,‘ He says.’

交叉引用

  • 耶利米书 23:17
    他们不断对那些藐视我的人说:‘耶和华说:你们必平安无事!’又对所有随从自己顽梗的心行事的人说:‘灾祸必不临到你们!’”
  • 弥迦书 2:11
    若有人随从虚假的心,撒谎说:“我要向你们说清酒和烈酒的预言。”那人就是这民的预言家了。
  • 历代志下 18:5
    于是以色列王召集了四百位先知,问他们:“我们可以到基列的拉末去作战吗?还是不要去呢?”他们回答:“你可以上去,神必把那城交在王的手里。”
  • 以赛亚书 30:10
    他们对先见说:“你们不要再看异象!”又对先知说:“你们不要再向我说真确的预言!倒要向我说动听的话,预言虚幻的事吧!
  • 历代志下 18:10-12
    基拿拿的儿子西底家为自己做了些铁角,说:“耶和华这样说:‘你要用这些铁角抵触亚兰人,直到把他们完全消灭。’”所有的先知也都这样预言说:“你可以上基列的拉末去,必得胜利!因为耶和华必把那城交在王的手里。”那去召米该雅的使者对米该雅说:“看哪,这里的众先知都异口同声地对王说吉话,请你与他们一样说吉话。”
  • 历代志下 18:19-21
    耶和华说:‘谁去引诱以色列王亚哈上去,好使他倒毙在基列的拉末呢?’有人这样说,也有人那样说。后来有一个灵出来,站在耶和华面前,说:‘我去引诱他。’耶和华问他:‘你怎样引诱他呢?’他回答:‘我要出去,在他众先知的口里成为谎言的灵。’耶和华说:‘你必能引诱他,并且可以成功;你去这样行吧。’