<< Jeremiah 23:30 >>

本节经文

  • New English Translation
    So I, the LORD, affirm that I am opposed to those prophets who steal messages from one another that they claim are from me.
  • 新标点和合本
    耶和华说:“那些先知各从邻舍偷窃我的言语,因此我必与他们反对。”
  • 和合本2010(上帝版)
    看哪,那些先知各从邻舍偷窃我的话,因此我必与他们为敌。这是耶和华说的。
  • 和合本2010(神版)
    看哪,那些先知各从邻舍偷窃我的话,因此我必与他们为敌。这是耶和华说的。
  • 当代译本
    耶和华说:“看啊,我要对付那些假先知,他们盗用同伙的话,却妄称是我的话。”
  • 圣经新译本
    “所以,看哪!那些先知互相偷取对方的话,当作我的话,我要对付他们。”这是耶和华的宣告。
  • 新標點和合本
    耶和華說:「那些先知各從鄰舍偷竊我的言語,因此我必與他們反對。」
  • 和合本2010(上帝版)
    看哪,那些先知各從鄰舍偷竊我的話,因此我必與他們為敵。這是耶和華說的。
  • 和合本2010(神版)
    看哪,那些先知各從鄰舍偷竊我的話,因此我必與他們為敵。這是耶和華說的。
  • 當代譯本
    耶和華說:「看啊,我要對付那些假先知,他們盜用同夥的話,卻妄稱是我的話。」
  • 聖經新譯本
    “所以,看哪!那些先知互相偷取對方的話,當作我的話,我要對付他們。”這是耶和華的宣告。
  • 呂振中譯本
    因此你看,永恆主發神諭說,那些神言人、彼此竊取我的話的、我總是跟他們作對。
  • 文理和合譯本
    耶和華曰、凡先知互竊我言者、我必攻之、
  • 文理委辦譯本
    耶和華又曰、凡先知竊我言者、我必攻之。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    主曰、凡先知互竊我言者、我必罰之、
  • New International Version
    “ Therefore,” declares the Lord,“ I am against the prophets who steal from one another words supposedly from me.
  • New International Reader's Version
    “ So I am against these prophets,” announces the Lord.“ I am against those who steal messages from one another. They claim that the messages come from me.
  • English Standard Version
    Therefore, behold, I am against the prophets, declares the Lord, who steal my words from one another.
  • New Living Translation
    “ Therefore,” says the Lord,“ I am against these prophets who steal messages from each other and claim they are from me.
  • Christian Standard Bible
    Therefore, take note! I am against the prophets”— the LORD’s declaration—“ who steal my words from each other.
  • New American Standard Bible
    Therefore behold, I am against the prophets,” declares the Lord,“ who steal My words from each other.
  • New King James Version
    “ Therefore behold, I am against the prophets,” says the Lord,“ who steal My words every one from his neighbor.
  • American Standard Version
    Therefore, behold, I am against the prophets, saith Jehovah, that steal my words every one from his neighbor.
  • Holman Christian Standard Bible
    Therefore, take note! I am against the prophets”— the Lord’s declaration—“ who steal My words from each other.
  • King James Version
    Therefore, behold, I[ am] against the prophets, saith the LORD, that steal my words every one from his neighbour.
  • World English Bible
    “ Therefore behold, I am against the prophets,” says Yahweh,“ who each steal my words from his neighbor.

交叉引用

  • Deuteronomy 18:20
    “ But if any prophet presumes to speak anything in my name that I have not authorized him to speak, or speaks in the name of other gods, that prophet must die.
  • Ezekiel 13:8
    “‘ Therefore, this is what the sovereign LORD says: Because you have spoken false words and forecast delusion, look, I am against you, declares the sovereign LORD.
  • Jeremiah 14:14-15
    Then the LORD said to me,“ Those prophets are prophesying lies while claiming my authority! I did not send them. I did not commission them. I did not speak to them. They are prophesying to these people false visions, worthless predictions, and the delusions of their own mind.I did not send those prophets, though they claim to be prophesying in my name. They may be saying,‘ No war or famine will happen in this land.’ But I, the LORD, say this about them:‘ War and starvation will kill those prophets.’
  • Psalms 34:16
    But the LORD opposes evildoers and wipes out all memory of them from the earth.
  • Ezekiel 13:20
    “‘ Therefore, this is what the sovereign LORD says: Take note that I am against your wristbands with which you entrap people’s lives like birds. I will tear them from your arms and will release the people’s lives, which you hunt like birds.
  • Ezekiel 15:7
    I will set my face against them– although they have escaped from the fire, the fire will still consume them! Then you will know that I am the LORD, when I set my face against them.
  • Leviticus 20:3
    I myself will set my face against that man and cut him off from the midst of his people, because he has given some of his children to Molech and thereby defiled my sanctuary and profaned my holy name.
  • Jeremiah 44:29
    Moreover the LORD says,‘ I will make something happen to prove that I will punish you in this place. I will do it so that you will know that my threats to bring disaster on you will prove true.
  • Jeremiah 44:11
    “ Because of this, the LORD God of Israel who rules over all says,‘ I am determined to bring disaster on you, even to the point of destroying all the Judeans here.
  • Deuteronomy 29:20
    The LORD will be unwilling to forgive him, and his intense anger will rage against that man; all the curses written in this scroll will fall upon him and the LORD will obliterate his name from memory.
  • Leviticus 26:17
    I will set my face against you. You will be struck down before your enemies, those who hate you will rule over you, and you will flee when there is no one pursuing you.
  • 1 Peter 3 12
    For the eyes of the Lord are upon the righteous and his ears are open to their prayer. But the Lord’s face is against those who do evil.