<< 耶利米書 23:30 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    耶和华说:“那些先知各从邻舍偷窃我的言语,因此我必与他们反对。”
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    看哪,那些先知各从邻舍偷窃我的话,因此我必与他们为敌。这是耶和华说的。
  • 和合本2010(神版-简体)
    看哪,那些先知各从邻舍偷窃我的话,因此我必与他们为敌。这是耶和华说的。
  • 当代译本
    耶和华说:“看啊,我要对付那些假先知,他们盗用同伙的话,却妄称是我的话。”
  • 圣经新译本
    “所以,看哪!那些先知互相偷取对方的话,当作我的话,我要对付他们。”这是耶和华的宣告。
  • 新標點和合本
    耶和華說:「那些先知各從鄰舍偷竊我的言語,因此我必與他們反對。」
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    看哪,那些先知各從鄰舍偷竊我的話,因此我必與他們為敵。這是耶和華說的。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    看哪,那些先知各從鄰舍偷竊我的話,因此我必與他們為敵。這是耶和華說的。
  • 當代譯本
    耶和華說:「看啊,我要對付那些假先知,他們盜用同夥的話,卻妄稱是我的話。」
  • 聖經新譯本
    “所以,看哪!那些先知互相偷取對方的話,當作我的話,我要對付他們。”這是耶和華的宣告。
  • 呂振中譯本
    因此你看,永恆主發神諭說,那些神言人、彼此竊取我的話的、我總是跟他們作對。
  • 文理和合譯本
    耶和華曰、凡先知互竊我言者、我必攻之、
  • 文理委辦譯本
    耶和華又曰、凡先知竊我言者、我必攻之。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    主曰、凡先知互竊我言者、我必罰之、
  • New International Version
    “ Therefore,” declares the Lord,“ I am against the prophets who steal from one another words supposedly from me.
  • New International Reader's Version
    “ So I am against these prophets,” announces the Lord.“ I am against those who steal messages from one another. They claim that the messages come from me.
  • English Standard Version
    Therefore, behold, I am against the prophets, declares the Lord, who steal my words from one another.
  • New Living Translation
    “ Therefore,” says the Lord,“ I am against these prophets who steal messages from each other and claim they are from me.
  • Christian Standard Bible
    Therefore, take note! I am against the prophets”— the LORD’s declaration—“ who steal my words from each other.
  • New American Standard Bible
    Therefore behold, I am against the prophets,” declares the Lord,“ who steal My words from each other.
  • New King James Version
    “ Therefore behold, I am against the prophets,” says the Lord,“ who steal My words every one from his neighbor.
  • American Standard Version
    Therefore, behold, I am against the prophets, saith Jehovah, that steal my words every one from his neighbor.
  • Holman Christian Standard Bible
    Therefore, take note! I am against the prophets”— the Lord’s declaration—“ who steal My words from each other.
  • King James Version
    Therefore, behold, I[ am] against the prophets, saith the LORD, that steal my words every one from his neighbour.
  • New English Translation
    So I, the LORD, affirm that I am opposed to those prophets who steal messages from one another that they claim are from me.
  • World English Bible
    “ Therefore behold, I am against the prophets,” says Yahweh,“ who each steal my words from his neighbor.

交叉引用

  • 申命記 18:20
    若有先知擅敢託我的名說我所未曾吩咐他說的話,或是奉別神的名說話,那先知就必治死。』 (cunpt)
  • 以西結書 13:8
    所以主耶和華如此說:「因你們說的是虛假,見的是謊詐,我就與你們反對。這是主耶和華說的。 (cunpt)
  • 耶利米書 14:14-15
    耶和華對我說:「那些先知託我的名說假預言,我並沒有打發他們,沒有吩咐他們,也沒有對他們說話;他們向你們預言的,乃是虛假的異象和占卜,並虛無的事,以及本心的詭詐。所以耶和華如此說:論到託我名說預言的那些先知,我並沒有打發他們;他們還說這地不能有刀劍饑荒,其實那些先知必被刀劍饑荒滅絕。 (cunpt)
  • 詩篇 34:16
    耶和華向行惡的人變臉,要從世上除滅他們的名號。 (cunpt)
  • 以西結書 13:20
    所以主耶和華如此說:「看哪,我與你們的靠枕反對,就是你們用以獵取人、使人的性命如鳥飛的。我要將靠枕從你們的膀臂上扯去,釋放你們獵取如鳥飛的人。 (cunpt)
  • 以西結書 15:7
    我必向他們變臉;他們雖從火中出來,火卻要燒滅他們。我向他們變臉的時候,你們就知道我是耶和華。 (cunpt)
  • 利未記 20:3
    我也要向那人變臉,把他從民中剪除;因為他把兒女獻給摩洛,玷污我的聖所,褻瀆我的聖名。 (cunpt)
  • 耶利米書 44:29
    耶和華說:我在這地方刑罰你們,必有預兆,使你們知道我降禍與你們的話必要立得住。 (cunpt)
  • 耶利米書 44:11
    「所以萬軍之耶和華-以色列的神如此說:我必向你們變臉降災,以致剪除猶大眾人。 (cunpt)
  • 申命記 29:20
    耶和華必不饒恕他;耶和華的怒氣與憤恨要向他發作,如煙冒出,將這書上所寫的一切咒詛都加在他身上。耶和華又要從天下塗抹他的名, (cunpt)
  • 利未記 26:17
    我要向你們變臉,你們就要敗在仇敵面前。恨惡你們的,必轄管你們;無人追趕,你們卻要逃跑。 (cunpt)
  • 彼得前書 3:12
    因為,主的眼看顧義人;主的耳聽他們的祈禱。惟有行惡的人,主向他們變臉。 (cunpt)