<< Jeremiah 23:3 >>

本节经文

  • World English Bible
    “ I will gather the remnant of my flock out of all the countries where I have driven them, and will bring them again to their folds; and they will be fruitful and multiply.
  • 新标点和合本
    我要将我羊群中所余剩的,从我赶他们到的各国内招聚出来,领他们归回本圈;他们也必生养众多。
  • 和合本2010(上帝版)
    我要从我赶他们到的各国召集我羊群中剩余的,领他们归回本处;他们必生养众多。
  • 和合本2010(神版)
    我要从我赶他们到的各国召集我羊群中剩余的,领他们归回本处;他们必生养众多。
  • 当代译本
    我要把我幸存的子民从我流放他们去的各地召集起来,领他们回到故土,使他们子孙兴旺。
  • 圣经新译本
    “我要亲自把我羊群中余剩的,从我把它们赶逐到的各地,招聚出来,领它们归回自己的羊圈,使它们繁殖增多。
  • 新標點和合本
    我要將我羊羣中所餘剩的,從我趕他們到的各國內招聚出來,領他們歸回本圈;他們也必生養眾多。
  • 和合本2010(上帝版)
    我要從我趕他們到的各國召集我羊羣中剩餘的,領他們歸回本處;他們必生養眾多。
  • 和合本2010(神版)
    我要從我趕他們到的各國召集我羊羣中剩餘的,領他們歸回本處;他們必生養眾多。
  • 當代譯本
    我要把我倖存的子民從我流放他們去的各地召集起來,領他們回到故土,使他們子孫興旺。
  • 聖經新譯本
    “我要親自把我羊群中餘剩的,從我把牠們趕逐到的各地,招聚出來,領牠們歸回自己的羊圈,使牠們繁殖增多。
  • 呂振中譯本
    我、我必將我羊羣中所餘剩的、從我放逐他們到的列國之地、招集返回他們的莊舍,使他們生殖而繁多。
  • 文理和合譯本
    我必集我羣羊所遺者、自所逐至之列國、導之復入於牢、使之滋生繁衍、
  • 文理委辦譯本
    我所遺之羊、散於列國、我必使之復集、返於故土、使彼繁息。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    我羊之所遺、所逐至諸國者、我必集之、使返故處、故處或作故牢又使之蕃衍增多、
  • New International Version
    “ I myself will gather the remnant of my flock out of all the countries where I have driven them and will bring them back to their pasture, where they will be fruitful and increase in number.
  • New International Reader's Version
    “ I myself will gather together those who are left alive in my flock. I will gather them out of all the countries where I have driven them. And I will bring them back to their own land. There my sheep will have many lambs. There will be many more of them.
  • English Standard Version
    Then I will gather the remnant of my flock out of all the countries where I have driven them, and I will bring them back to their fold, and they shall be fruitful and multiply.
  • New Living Translation
    But I will gather together the remnant of my flock from the countries where I have driven them. I will bring them back to their own sheepfold, and they will be fruitful and increase in number.
  • Christian Standard Bible
    “ I will gather the remnant of my flock from all the lands where I have banished them, and I will return them to their grazing land. They will become fruitful and numerous.
  • New American Standard Bible
    “ Then I Myself will gather the remnant of My flock out of all the countries where I have driven them, and bring them back to their pasture, and they will be fruitful and multiply.
  • New King James Version
    “ But I will gather the remnant of My flock out of all countries where I have driven them, and bring them back to their folds; and they shall be fruitful and increase.
  • American Standard Version
    And I will gather the remnant of my flock out of all the countries whither I have driven them, and will bring them again to their folds; and they shall be fruitful and multiply.
  • Holman Christian Standard Bible
    “ I will gather the remnant of My flock from all the lands where I have banished them, and I will return them to their grazing land. They will become fruitful and numerous.
  • King James Version
    And I will gather the remnant of my flock out of all countries whither I have driven them, and will bring them again to their folds; and they shall be fruitful and increase.
  • New English Translation
    Then I myself will regather those of my people who are still alive from all the countries where I have driven them. I will bring them back to their homeland. They will greatly increase in number.

交叉引用

  • Jeremiah 32:37
    “ Behold, I will gather them out of all the countries where I have driven them in my anger, and in my wrath, and in great indignation; and I will bring them again to this place. I will cause them to dwell safely.
  • Isaiah 43:5-6
    Don’t be afraid, for I am with you. I will bring your offspring from the east, and gather you from the west.I will tell the north,‘ Give them up!’ and tell the south,‘ Don’t hold them back! Bring my sons from far away, and my daughters from the ends of the earth—
  • Amos 9:14-15
    I will bring my people Israel back from captivity, and they will rebuild the ruined cities, and inhabit them; and they will plant vineyards, and drink wine from them. They shall also make gardens, and eat their fruit.I will plant them on their land, and they will no more be plucked up out of their land which I have given them,” says Yahweh your God.
  • Jeremiah 30:3
    For, behold, the days come,’ says Yahweh,‘ that I will reverse the captivity of my people Israel and Judah,’ says Yahweh.‘ I will cause them to return to the land that I gave to their fathers, and they will possess it.’”
  • Jeremiah 31:8
    Behold, I will bring them from the north country, and gather them from the uttermost parts of the earth, along with the blind and the lame, the woman with child and her who travails with child together. They will return as a great company.
  • Ezekiel 37:21-27
    Say to them,‘ The Lord Yahweh says:“ Behold, I will take the children of Israel from among the nations, where they have gone, and will gather them on every side, and bring them into their own land.I will make them one nation in the land, on the mountains of Israel. One king will be king to them all. They will no longer be two nations. They won’t be divided into two kingdoms any more at all.They won’t defile themselves any more with their idols, nor with their detestable things, nor with any of their transgressions; but I will save them out of all their dwelling places, in which they have sinned, and will cleanse them. So they will be my people, and I will be their God.“‘“ My servant David will be king over them. They all will have one shepherd. They will also walk in my ordinances, and observe my statutes, and do them.They will dwell in the land that I have given to Jacob my servant, in which your fathers lived. They will dwell therein, they, and their children, and their children’s children, forever. David my servant will be their prince forever.Moreover I will make a covenant of peace with them. It will be an everlasting covenant with them. I will place them, multiply them, and will set my sanctuary among them forever more.My tent also will be with them. I will be their God, and they will be my people.
  • Jeremiah 29:14
    I will be found by you,” says Yahweh,“ and I will turn again your captivity, and I will gather you from all the nations, and from all the places where I have driven you, says Yahweh. I will bring you again to the place from where I caused you to be carried away captive.”
  • Ezekiel 36:37
    “‘ The Lord Yahweh says:“ For this, moreover, I will be inquired of by the house of Israel, to do it for them: I will increase them with men like a flock.
  • Isaiah 27:12-13
    It will happen in that day that Yahweh will thresh from the flowing stream of the Euphrates to the brook of Egypt; and you will be gathered one by one, children of Israel.It will happen in that day that a great trumpet will be blown; and those who were ready to perish in the land of Assyria, and those who were outcasts in the land of Egypt, shall come; and they will worship Yahweh in the holy mountain at Jerusalem.
  • Zechariah 10:8-12
    I will signal for them, and gather them; for I have redeemed them; and they will increase as they have increased.I will sow them among the peoples; and they will remember me in far countries; and they will live with their children, and will return.I will bring them again also out of the land of Egypt, and gather them out of Assyria; and I will bring them into the land of Gilead and Lebanon; and there won’t be room enough for them.He will pass through the sea of affliction, and will strike the waves in the sea, and all the depths of the Nile will dry up; and the pride of Assyria will be brought down, and the scepter of Egypt will depart.I will strengthen them in Yahweh; and they will walk up and down in his name,” says Yahweh.
  • Psalms 106:47
    Save us, Yahweh, our God, gather us from among the nations, to give thanks to your holy name, to triumph in your praise!
  • Deuteronomy 30:3-5
    that then Yahweh your God will release you from captivity, have compassion on you, and will return and gather you from all the peoples where Yahweh your God has scattered you.If your outcasts are in the uttermost parts of the heavens, from there Yahweh your God will gather you, and from there he will bring you back.Yahweh your God will bring you into the land which your fathers possessed, and you will possess it. He will do you good, and increase your numbers more than your fathers.
  • Ezekiel 36:24
    “‘“ For I will take you from among the nations and gather you out of all the countries, and will bring you into your own land.
  • Isaiah 11:11-16
    It will happen in that day that the Lord will set his hand again the second time to recover the remnant that is left of his people from Assyria, from Egypt, from Pathros, from Cush, from Elam, from Shinar, from Hamath, and from the islands of the sea.He will set up a banner for the nations, and will assemble the outcasts of Israel, and gather together the dispersed of Judah from the four corners of the earth.The envy also of Ephraim will depart, and those who persecute Judah will be cut off. Ephraim won’t envy Judah, and Judah won’t persecute Ephraim.They will fly down on the shoulders of the Philistines on the west. Together they will plunder the children of the east. They will extend their power over Edom and Moab, and the children of Ammon will obey them.Yahweh will utterly destroy the tongue of the Egyptian sea; and with his scorching wind he will wave his hand over the River, and will split it into seven streams, and cause men to march over in sandals.There will be a highway for the remnant that is left of his people from Assyria, like there was for Israel in the day that he came up out of the land of Egypt.
  • Ezekiel 11:17
    “ Therefore say,‘ The Lord Yahweh says:“ I will gather you from the peoples, and assemble you out of the countries where you have been scattered, and I will give you the land of Israel.”
  • Ezekiel 34:11-31
    “‘ For the Lord Yahweh says:“ Behold, I myself, even I, will search for my sheep, and will seek them out.As a shepherd seeks out his flock in the day that he is among his sheep that are scattered abroad, so I will seek out my sheep. I will deliver them out of all places where they have been scattered in the cloudy and dark day.I will bring them out from the peoples, and gather them from the countries, and will bring them into their own land. I will feed them on the mountains of Israel, by the watercourses, and in all the inhabited places of the country.I will feed them with good pasture; and their fold will be on the mountains of the height of Israel. There they will lie down in a good fold. They will feed on fat pasture on the mountains of Israel.I myself will be the shepherd of my sheep, and I will cause them to lie down,” says the Lord Yahweh.“ I will seek that which was lost, and will bring back that which was driven away, and will bind up that which was broken, and will strengthen that which was sick; but I will destroy the fat and the strong. I will feed them in justice.”’“ As for you, O my flock, the Lord Yahweh says:‘ Behold, I judge between sheep and sheep, the rams and the male goats.Does it seem a small thing to you to have fed on the good pasture, but you must tread down with your feet the residue of your pasture? And to have drunk of the clear waters, but must you foul the residue with your feet?As for my sheep, they eat that which you have trodden with your feet, and they drink that which you have fouled with your feet.’“ Therefore the Lord Yahweh says to them:‘ Behold, I, even I, will judge between the fat sheep and the lean sheep.Because you thrust with side and with shoulder, and push all the diseased with your horns, until you have scattered them abroad;therefore I will save my flock, and they will no more be a prey. I will judge between sheep and sheep.I will set up one shepherd over them, and he will feed them, even my servant David. He will feed them, and he will be their shepherd.I, Yahweh, will be their God, and my servant David prince among them. I, Yahweh, have spoken it.“‘ I will make with them a covenant of peace, and will cause evil animals to cease out of the land. They will dwell securely in the wilderness, and sleep in the woods.I will make them and the places around my hill a blessing. I will cause the shower to come down in its season. There will be showers of blessing.The tree of the field will yield its fruit, and the earth will yield its increase, and they will be secure in their land. Then they will know that I am Yahweh, when I have broken the bars of their yoke, and have delivered them out of the hand of those who made slaves of them.They will no more be a prey to the nations, neither will the animals of the earth devour them; but they will dwell securely, and no one will make them afraid.I will raise up to them a plantation for renown, and they will no more be consumed with famine in the land, and not bear the shame of the nations any more.They will know that I, Yahweh, their God am with them, and that they, the house of Israel, are my people, says the Lord Yahweh.You my sheep, the sheep of my pasture, are men, and I am your God,’ says the Lord Yahweh.”
  • Ezekiel 39:27-28
    when I have brought them back from the peoples, and gathered them out of their enemies’ lands, and am sanctified in them in the sight of many nations.They will know that I am Yahweh their God, in that I caused them to go into captivity among the nations, and have gathered them to their own land. Then I will leave none of them captive any more.
  • Micah 7:12
    In that day they will come to you from Assyria and the cities of Egypt, and from Egypt even to the River, and from sea to sea, and mountain to mountain.
  • Zephaniah 3:19-20
    Behold, at that time I will deal with all those who afflict you, and I will save those who are lame, and gather those who were driven away. I will give them praise and honor, whose shame has been in all the earth.At that time I will bring you in, and at that time I will gather you; for I will give you honor and praise among all the peoples of the earth, when I restore your fortunes before your eyes, says Yahweh.