<< 耶利米書 23:3 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    我要将我羊群中所余剩的,从我赶他们到的各国内招聚出来,领他们归回本圈;他们也必生养众多。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    我要从我赶他们到的各国召集我羊群中剩余的,领他们归回本处;他们必生养众多。
  • 和合本2010(神版-简体)
    我要从我赶他们到的各国召集我羊群中剩余的,领他们归回本处;他们必生养众多。
  • 当代译本
    我要把我幸存的子民从我流放他们去的各地召集起来,领他们回到故土,使他们子孙兴旺。
  • 圣经新译本
    “我要亲自把我羊群中余剩的,从我把它们赶逐到的各地,招聚出来,领它们归回自己的羊圈,使它们繁殖增多。
  • 新標點和合本
    我要將我羊羣中所餘剩的,從我趕他們到的各國內招聚出來,領他們歸回本圈;他們也必生養眾多。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    我要從我趕他們到的各國召集我羊羣中剩餘的,領他們歸回本處;他們必生養眾多。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    我要從我趕他們到的各國召集我羊羣中剩餘的,領他們歸回本處;他們必生養眾多。
  • 當代譯本
    我要把我倖存的子民從我流放他們去的各地召集起來,領他們回到故土,使他們子孫興旺。
  • 聖經新譯本
    “我要親自把我羊群中餘剩的,從我把牠們趕逐到的各地,招聚出來,領牠們歸回自己的羊圈,使牠們繁殖增多。
  • 呂振中譯本
    我、我必將我羊羣中所餘剩的、從我放逐他們到的列國之地、招集返回他們的莊舍,使他們生殖而繁多。
  • 文理和合譯本
    我必集我羣羊所遺者、自所逐至之列國、導之復入於牢、使之滋生繁衍、
  • 文理委辦譯本
    我所遺之羊、散於列國、我必使之復集、返於故土、使彼繁息。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    我羊之所遺、所逐至諸國者、我必集之、使返故處、故處或作故牢又使之蕃衍增多、
  • New International Version
    “ I myself will gather the remnant of my flock out of all the countries where I have driven them and will bring them back to their pasture, where they will be fruitful and increase in number.
  • New International Reader's Version
    “ I myself will gather together those who are left alive in my flock. I will gather them out of all the countries where I have driven them. And I will bring them back to their own land. There my sheep will have many lambs. There will be many more of them.
  • English Standard Version
    Then I will gather the remnant of my flock out of all the countries where I have driven them, and I will bring them back to their fold, and they shall be fruitful and multiply.
  • New Living Translation
    But I will gather together the remnant of my flock from the countries where I have driven them. I will bring them back to their own sheepfold, and they will be fruitful and increase in number.
  • Christian Standard Bible
    “ I will gather the remnant of my flock from all the lands where I have banished them, and I will return them to their grazing land. They will become fruitful and numerous.
  • New American Standard Bible
    “ Then I Myself will gather the remnant of My flock out of all the countries where I have driven them, and bring them back to their pasture, and they will be fruitful and multiply.
  • New King James Version
    “ But I will gather the remnant of My flock out of all countries where I have driven them, and bring them back to their folds; and they shall be fruitful and increase.
  • American Standard Version
    And I will gather the remnant of my flock out of all the countries whither I have driven them, and will bring them again to their folds; and they shall be fruitful and multiply.
  • Holman Christian Standard Bible
    “ I will gather the remnant of My flock from all the lands where I have banished them, and I will return them to their grazing land. They will become fruitful and numerous.
  • King James Version
    And I will gather the remnant of my flock out of all countries whither I have driven them, and will bring them again to their folds; and they shall be fruitful and increase.
  • New English Translation
    Then I myself will regather those of my people who are still alive from all the countries where I have driven them. I will bring them back to their homeland. They will greatly increase in number.
  • World English Bible
    “ I will gather the remnant of my flock out of all the countries where I have driven them, and will bring them again to their folds; and they will be fruitful and multiply.

交叉引用

  • 耶利米書 32:37
    「我在怒氣、忿怒,和大惱恨中,將以色列人趕到各國。日後我必從那裏將他們招聚出來,領他們回到此地,使他們安然居住。 (cunpt)
  • 以賽亞書 43:5-6
    不要害怕,因我與你同在;我必領你的後裔從東方來,又從西方招聚你。我要對北方說,交出來!對南方說,不要拘留!將我的眾子從遠方帶來,將我的眾女從地極領回, (cunpt)
  • 阿摩司書 9:14-15
    我必使我民以色列被擄的歸回;他們必重修荒廢的城邑居住,栽種葡萄園,喝其中所出的酒,修造果木園,吃其中的果子。我要將他們栽於本地,他們不再從我所賜給他們的地上拔出來。這是耶和華-你的神說的。 (cunpt)
  • 耶利米書 30:3
    耶和華說:日子將到,我要使我的百姓以色列和猶大被擄的人歸回;我也要使他們回到我所賜給他們列祖之地,他們就得這地為業。這是耶和華說的。」 (cunpt)
  • 耶利米書 31:8
    我必將他們從北方領來,從地極招聚;同着他們來的有瞎子、瘸子、孕婦、產婦;他們必成為大幫回到這裏來。 (cunpt)
  • 以西結書 37:21-27
    要對他們說,主耶和華如此說:我要將以色列人從他們所到的各國收取,又從四圍聚集他們,引導他們歸回本地。我要使他們在那地,在以色列山上成為一國,有一王作他們眾民的王。他們不再為二國,決不再分為二國;也不再因偶像和可憎的物,並一切的罪過玷污自己。我卻要救他們出離一切的住處,就是他們犯罪的地方;我要潔淨他們,如此,他們要作我的子民,我要作他們的神。「我的僕人大衛必作他們的王;眾民必歸一個牧人。他們必順從我的典章,謹守遵行我的律例。他們必住在我賜給我僕人雅各的地上,就是你們列祖所住之地。他們和他們的子孫,並子孫的子孫,都永遠住在那裏。我的僕人大衛必作他們的王,直到永遠。並且我要與他們立平安的約,作為永約。我也要將他們安置在本地,使他們的人數增多,又在他們中間設立我的聖所,直到永遠。我的居所必在他們中間;我要作他們的神,他們要作我的子民。 (cunpt)
  • 耶利米書 29:14
    耶和華說:我必被你們尋見,我也必使你們被擄的人歸回,將你們從各國中和我所趕你們到的各處招聚了來,又將你們帶回我使你們被擄掠離開的地方。這是耶和華說的。 (cunpt)
  • 以西結書 36:37
    「主耶和華如此說:我要加增以色列家的人數,多如羊羣。他們必為這事向我求問,我要給他們成就。 (cunpt)
  • 以賽亞書 27:12-13
    以色列人哪,到那日,耶和華必從大河,直到埃及小河,將你們一一地收集,如同人打樹拾果一樣。當那日,必大發角聲,在亞述地將要滅亡的,並在埃及地被趕散的,都要來,他們就在耶路撒冷聖山上敬拜耶和華。 (cunpt)
  • 撒迦利亞書 10:8-12
    我要發嘶聲,聚集他們,因我已經救贖他們。他們的人數必加增,如從前加增一樣。我雖然播散他們在列國中,他們必在遠方記念我。他們與兒女都必存活,且得歸回。我必再領他們出埃及地,招聚他們出亞述,領他們到基列和黎巴嫩;這地尚且不夠他們居住。耶和華必經過苦海,擊打海浪,使尼羅河的深處都枯乾。亞述的驕傲必致卑微;埃及的權柄必然滅沒。我必使他們倚靠我,得以堅固;一舉一動必奉我的名。這是耶和華說的。 (cunpt)
  • 詩篇 106:47
    耶和華-我們的神啊,求你拯救我們,從外邦中招聚我們,我們好稱讚你的聖名,以讚美你為誇勝。 (cunpt)
  • 申命記 30:3-5
    那時,耶和華-你的神必憐恤你,救回你這被擄的子民;耶和華-你的神要回轉過來,從分散你到的萬民中將你招聚回來。你被趕散的人,就是在天涯的,耶和華-你的神也必從那裏將你招聚回來。耶和華-你的神必領你進入你列祖所得的地,使你可以得着;又必善待你,使你的人數比你列祖眾多。 (cunpt)
  • 以西結書 36:24
    我必從各國收取你們,從列邦聚集你們,引導你們歸回本地。 (cunpt)
  • 以賽亞書 11:11-16
    當那日,主必二次伸手救回自己百姓中所餘剩的,就是在亞述、埃及、巴忒羅、古實、以攔、示拿、哈馬,並眾海島所剩下的。他必向列國豎立大旗,招回以色列被趕散的人,又從地的四方聚集分散的猶大人。以法蓮的嫉妒就必消散;擾害猶大的必被剪除。以法蓮必不嫉妒猶大,猶大也不擾害以法蓮。他們要向西飛,撲在非利士人的肩頭上,一同擄掠東方人,伸手按住以東和摩押;亞捫人也必順服他們。耶和華必使埃及海汊枯乾,掄手用暴熱的風使大河分為七條,令人過去不致濕腳。為主餘剩的百姓,就是從亞述剩下回來的,必有一條大道,如當日以色列從埃及地上來一樣。 (cunpt)
  • 以西結書 11:17
    你當說:『主耶和華如此說:我必從萬民中招聚你們,從分散的列國內聚集你們,又要將以色列地賜給你們。』 (cunpt)
  • 以西結書 34:11-31
    「主耶和華如此說:看哪,我必親自尋找我的羊,將牠們尋見。牧人在羊羣四散的日子怎樣尋找他的羊,我必照樣尋找我的羊。這些羊在密雲黑暗的日子散到各處,我必從那裏救回牠們來。我必從萬民中領出牠們,從各國內聚集牠們,引導牠們歸回故土,也必在以色列山上-一切溪水旁邊、境內一切可居之處-牧養牠們。我必在美好的草場牧養牠們。牠們的圈必在以色列高處的山上,牠們必在佳美之圈中躺臥,也在以色列山肥美的草場吃草。主耶和華說:我必親自作我羊的牧人,使牠們得以躺臥。失喪的,我必尋找;被逐的,我必領回;受傷的,我必纏裹;有病的,我必醫治;只是肥的壯的,我必除滅,也要秉公牧養牠們。「我的羊羣哪,論到你們,主耶和華如此說:我必在羊與羊中間、公綿羊與公山羊中間施行判斷。你們這些肥壯的羊,在美好的草場吃草還以為小事嗎?剩下的草,你們竟用蹄踐踏了;你們喝清水,剩下的水,你們竟用蹄攪渾了。至於我的羊,只得吃你們所踐踏的,喝你們所攪渾的。「所以,主耶和華如此說:我必在肥羊和瘦羊中間施行判斷。因為你們用脅用肩擁擠一切瘦弱的,又用角牴觸,以致使牠們四散。所以,我必拯救我的羣羊不再作掠物;我也必在羊和羊中間施行判斷。我必立一牧人照管他們,牧養他們,就是我的僕人大衛。他必牧養他們,作他們的牧人。我-耶和華必作他們的神,我的僕人大衛必在他們中間作王。這是耶和華說的。「我必與他們立平安的約,使惡獸從境內斷絕,他們就必安居在曠野,躺臥在林中。我必使他們與我山的四圍成為福源,我也必叫時雨落下,必有福如甘霖而降。田野的樹必結果,地也必有出產;他們必在故土安然居住。我折斷他們所負的軛,救他們脫離那以他們為奴之人的手;那時,他們就知道我是耶和華。他們必不再作外邦人的掠物,地上的野獸也不再吞吃他們;卻要安然居住,無人驚嚇。我必給他們興起有名的植物;他們在境內不再為饑荒所滅,也不再受外邦人的羞辱,必知道我、耶和華-他們的神是與他們同在的,並知道他們-以色列家是我的民。這是主耶和華說的。你們作我的羊,我草場上的羊,乃是以色列人,我也是你們的神。這是主耶和華說的。」 (cunpt)
  • 以西結書 39:27-28
    (cunpt)
  • 彌迦書 7:12
    當那日,人必從亞述,從埃及的城邑,從埃及到大河,從這海到那海,從這山到那山,都歸到你這裏。 (cunpt)
  • 西番雅書 3:19-20
    那時,我必罰辦一切苦待你的人,又拯救你瘸腿的,聚集你被趕出的。那些在全地受羞辱的,我必使他們得稱讚,有名聲。那時,我必領你們進來,聚集你們;我使你們被擄之人歸回的時候,就必使你們在地上的萬民中有名聲,得稱讚。這是耶和華說的。 (cunpt)