<< 耶利米書 23:27 >>

本节经文

  • 文理和合譯本
    彼互述所夢、欲使我民忘乎我名、若厥祖因巴力而忘我名然、
  • 新标点和合本
    他们各人将所做的梦对邻舍述说,想要使我的百姓忘记我的名,正如他们列祖因巴力忘记我的名一样。
  • 和合本2010(上帝版)
    他们彼此述说所做的梦,想要使我的百姓忘记我的名,正如他们祖先因巴力忘记我的名一样。
  • 和合本2010(神版)
    他们彼此述说所做的梦,想要使我的百姓忘记我的名,正如他们祖先因巴力忘记我的名一样。
  • 当代译本
    他们彼此传讲所做的梦,想借此使我的子民忘记我,正如他们的祖先因祭拜巴力而忘记了我。
  • 圣经新译本
    他们以为藉着互相传述自己的梦,就可以使我的子民忘记我的名,好像他们的列祖因巴力忘记了我的名一样。
  • 新標點和合本
    他們各人將所做的夢對鄰舍述說,想要使我的百姓忘記我的名,正如他們列祖因巴力忘記我的名一樣。
  • 和合本2010(上帝版)
    他們彼此述說所做的夢,想要使我的百姓忘記我的名,正如他們祖先因巴力忘記我的名一樣。
  • 和合本2010(神版)
    他們彼此述說所做的夢,想要使我的百姓忘記我的名,正如他們祖先因巴力忘記我的名一樣。
  • 當代譯本
    他們彼此傳講所做的夢,想藉此使我的子民忘記我,正如他們的祖先因祭拜巴力而忘記了我。
  • 聖經新譯本
    他們以為藉著互相傳述自己的夢,就可以使我的子民忘記我的名,好像他們的列祖因巴力忘記了我的名一樣。
  • 呂振中譯本
    他們將所作的夢彼此敘說,想要使我人民因他們的夢而忘了我的名,正如他們列祖因巴力的緣故而忘了我的名一樣。
  • 文理委辦譯本
    彼也互述所夢、使民忘予、若厥祖忘我、崇奉巴力、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    彼互述所夢、意欲使我民忘我之名、若厥祖因崇事巴力而忘我名、
  • New International Version
    They think the dreams they tell one another will make my people forget my name, just as their ancestors forgot my name through Baal worship.
  • New International Reader's Version
    They tell one another their dreams. They think that will make my people forget my name. In the same way, their people of long ago forgot my name when they worshiped Baal.
  • English Standard Version
    who think to make my people forget my name by their dreams that they tell one another, even as their fathers forgot my name for Baal?
  • New Living Translation
    By telling these false dreams, they are trying to get my people to forget me, just as their ancestors did by worshiping the idols of Baal.
  • Christian Standard Bible
    Through their dreams that they tell one another, they plan to cause my people to forget my name as their ancestors forgot my name through Baal worship.
  • New American Standard Bible
    who intend to make My people forget My name by their dreams which they report to one another, just as their fathers forgot My name because of Baal?
  • New King James Version
    who try to make My people forget My name by their dreams which everyone tells his neighbor, as their fathers forgot My name for Baal.
  • American Standard Version
    that think to cause my people to forget my name by their dreams which they tell every man to his neighbor, as their fathers forgat my name for Baal.
  • Holman Christian Standard Bible
    Through their dreams that they tell one another, they plan to cause My people to forget My name as their fathers forgot My name through Baal worship.
  • King James Version
    Which think to cause my people to forget my name by their dreams which they tell every man to his neighbour, as their fathers have forgotten my name for Baal.
  • New English Translation
    How long will they go on plotting to make my people forget who I am through the dreams they tell one another? That is just as bad as what their ancestors did when they forgot who I am by worshiping the god Baal.
  • World English Bible
    They intend to cause my people to forget my name by their dreams which they each tell his neighbor, as their fathers forgot my name because of Baal.

交叉引用

  • 士師記 8:33-34
    基甸既沒、以色列人轉而狥欲從諸巴力、立巴力比利土為其神、不憶其上帝耶和華、救之脫於四周敵人手者、
  • 士師記 3:7
    以色列人行耶和華所惡、忘其上帝耶和華、而崇事諸巴力、暨木偶、
  • 耶利米書 29:8
    萬軍之耶和華、以色列之上帝曰、勿為爾中之先知與卜筮所惑、爾曹所夢、亦勿信從、
  • 申命記 13:1-5
    如爾中有先知、或作夢者起、施行異蹟奇事、所言有驗、遂語爾曰、宜從他神而事之、乃爾素所未識者、毋聽其言、蓋爾上帝耶和華試爾、欲知爾果一心一意、愛爾上帝耶和華否、當順從爾上帝耶和華、而寅畏之、守其誡、聽其命、事之附之、爾上帝耶和華導爾出埃及、脫於奴隸之室、惟彼先知、與作夢者、以言逆之、誘爾違爾上帝耶和華所命行之道、則必殺之、以除爾中之惡、○
  • 提摩太後書 2:17-18
    其言如瘡瘀而蔓延、有若許米乃腓理徒、彼失真理、言復起之事既往、致傾覆數人之信、
  • 使徒行傳 13:8
    以呂馬、譯即巫者、敵二人、欲使方伯弗信、
  • 士師記 10:6
    以色列人又行耶和華所惡、事諸巴力、與亞斯他錄、暨亞蘭、西頓、摩押、亞捫族、非利士之諸神、違棄耶和華、不崇事之、
  • 列王紀下 21:3
    復建其父希西家所毀之崇邱、為巴力建壇、作木偶、效以色列王亞哈所為、又崇拜天象、而奉事之、
  • 提摩太後書 3:6-8
    蓋若輩潛入人家、籠絡愚女、即負重罪、誘於多慾、雖常學問、而終不識真理、猶雅尼佯庇之拒摩西、若輩亦拒真理、其人心壞、見棄於道、