<< Jeremiah 23:25 >>

本节经文

  • New King James Version
    “ I have heard what the prophets have said who prophesy lies in My name, saying,‘ I have dreamed, I have dreamed!’
  • 新标点和合本
    我已听见那些先知所说的,就是托我名说的假预言,他们说:‘我做了梦!我做了梦!’
  • 和合本2010(上帝版)
    我已听见那些先知所说的,他们托我的名说假预言:“我做了梦!我做了梦!”
  • 和合本2010(神版)
    我已听见那些先知所说的,他们托我的名说假预言:“我做了梦!我做了梦!”
  • 当代译本
    我听见假先知奉我的名说,‘上帝托梦给我了!上帝托梦给我了!’
  • 圣经新译本
    “那些先知所说的话我都听见了,他们冒我的名说虚假的预言:‘我作了梦!我作了梦!’
  • 新標點和合本
    我已聽見那些先知所說的,就是託我名說的假預言,他們說:『我做了夢!我做了夢!』
  • 和合本2010(上帝版)
    我已聽見那些先知所說的,他們託我的名說假預言:「我做了夢!我做了夢!」
  • 和合本2010(神版)
    我已聽見那些先知所說的,他們託我的名說假預言:「我做了夢!我做了夢!」
  • 當代譯本
    我聽見假先知奉我的名說,『上帝託夢給我了!上帝託夢給我了!』
  • 聖經新譯本
    “那些先知所說的話我都聽見了,他們冒我的名說虛假的預言:‘我作了夢!我作了夢!’
  • 呂振中譯本
    那些神言人所說的、我都聽見了,他們冒我名傳虛假為神言說:「我作了夢了!我作了夢了!」
  • 文理和合譯本
    惟彼先知、妄託我名宣預言曰、我得夢矣、我得夢矣、彼所言者、予聞之矣、
  • 文理委辦譯本
    惟彼先知、佯托我名、自言得夢者再、我聞其語。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    惟彼先知、佯託我名、傳述預言曰、我得夢矣、我得夢矣、其所言我聞之矣、
  • New International Version
    “ I have heard what the prophets say who prophesy lies in my name. They say,‘ I had a dream! I had a dream!’
  • New International Reader's Version
    “ I have heard what the prophets are saying. They prophesy lies in my name. They say,‘ I had a dream! The Lord has given me a dream!’
  • English Standard Version
    I have heard what the prophets have said who prophesy lies in my name, saying,‘ I have dreamed, I have dreamed!’
  • New Living Translation
    “ I have heard these prophets say,‘ Listen to the dream I had from God last night.’ And then they proceed to tell lies in my name.
  • Christian Standard Bible
    “ I have heard what the prophets who prophesy a lie in my name have said:‘ I had a dream! I had a dream!’
  • New American Standard Bible
    “ I have heard what the prophets have said who prophesy falsely in My name, saying,‘ I had a dream, I had a dream!’
  • American Standard Version
    I have heard what the prophets have said, that prophesy lies in my name, saying, I have dreamed, I have dreamed.
  • Holman Christian Standard Bible
    “ I have heard what the prophets who prophesy a lie in My name have said,‘ I had a dream! I had a dream!’
  • King James Version
    I have heard what the prophets said, that prophesy lies in my name, saying, I have dreamed, I have dreamed.
  • New English Translation
    The LORD says,“ I have heard what those prophets who are prophesying lies in my name are saying. They are saying,‘ I have had a dream! I have had a dream!’
  • World English Bible
    “ I have heard what the prophets have said, who prophesy lies in my name, saying,‘ I had a dream! I had a dream!’

交叉引用

  • Jeremiah 23:32
    Behold, I am against those who prophesy false dreams,” says the Lord,“ and tell them, and cause My people to err by their lies and by their recklessness. Yet I did not send them or command them; therefore they shall not profit this people at all,” says the Lord.
  • Joel 2:28
    “ And it shall come to pass afterward That I will pour out My Spirit on all flesh; Your sons and your daughters shall prophesy, Your old men shall dream dreams, Your young men shall see visions.
  • Jeremiah 29:8
    For thus says the Lord of hosts, the God of Israel: Do not let your prophets and your diviners who are in your midst deceive you, nor listen to your dreams which you cause to be dreamed.
  • Jeremiah 23:28
    “ The prophet who has a dream, let him tell a dream; And he who has My word, let him speak My word faithfully. What is the chaff to the wheat?” says the Lord.
  • Jeremiah 8:6
    I listened and heard, But they do not speak aright. No man repented of his wickedness, Saying,‘ What have I done?’ Everyone turned to his own course, As the horse rushes into the battle.
  • 1 Corinthians 4 5
    Therefore judge nothing before the time, until the Lord comes, who will both bring to light the hidden things of darkness and reveal the counsels of the hearts. Then each one’s praise will come from God.
  • Numbers 12:6
    Then He said,“ Hear now My words: If there is a prophet among you, I, the Lord, make Myself known to him in a vision; I speak to him in a dream.
  • Jeremiah 16:17
    For My eyes are on all their ways; they are not hidden from My face, nor is their iniquity hidden from My eyes.
  • Matthew 1:20
    But while he thought about these things, behold, an angel of the Lord appeared to him in a dream, saying,“ Joseph, son of David, do not be afraid to take to you Mary your wife, for that which is conceived in her is of the Holy Spirit.
  • Psalms 139:4
    For there is not a word on my tongue, But behold, O Lord, You know it altogether.
  • Genesis 37:5
    Now Joseph had a dream, and he told it to his brothers; and they hated him even more.
  • Psalms 139:2
    You know my sitting down and my rising up; You understand my thought afar off.
  • Jeremiah 14:14
    And the Lord said to me,“ The prophets prophesy lies in My name. I have not sent them, commanded them, nor spoken to them; they prophesy to you a false vision, divination, a worthless thing, and the deceit of their heart.
  • Genesis 37:9
    Then he dreamed still another dream and told it to his brothers, and said,“ Look, I have dreamed another dream. And this time, the sun, the moon, and the eleven stars bowed down to me.”
  • Revelation 2:23
    I will kill her children with death, and all the churches shall know that I am He who searches the minds and hearts. And I will give to each one of you according to your works.
  • Jeremiah 29:23
    because they have done disgraceful things in Israel, have committed adultery with their neighbors’ wives, and have spoken lying words in My name, which I have not commanded them. Indeed I know, and am a witness, says the Lord.
  • Jeremiah 13:27
    I have seen your adulteries And your lustful neighings, The lewdness of your harlotry, Your abominations on the hills in the fields. Woe to you, O Jerusalem! Will you still not be made clean?”
  • Hebrews 4:13
    And there is no creature hidden from His sight, but all things are naked and open to the eyes of Him to whom we must give account.
  • Luke 12:3
    Therefore whatever you have spoken in the dark will be heard in the light, and what you have spoken in the ear in inner rooms will be proclaimed on the housetops.