<< 耶利米书 23:25 >>

本节经文

  • 圣经新译本
    “那些先知所说的话我都听见了,他们冒我的名说虚假的预言:‘我作了梦!我作了梦!’
  • 新标点和合本
    我已听见那些先知所说的,就是托我名说的假预言,他们说:‘我做了梦!我做了梦!’
  • 和合本2010(上帝版)
    我已听见那些先知所说的,他们托我的名说假预言:“我做了梦!我做了梦!”
  • 和合本2010(神版)
    我已听见那些先知所说的,他们托我的名说假预言:“我做了梦!我做了梦!”
  • 当代译本
    我听见假先知奉我的名说,‘上帝托梦给我了!上帝托梦给我了!’
  • 新標點和合本
    我已聽見那些先知所說的,就是託我名說的假預言,他們說:『我做了夢!我做了夢!』
  • 和合本2010(上帝版)
    我已聽見那些先知所說的,他們託我的名說假預言:「我做了夢!我做了夢!」
  • 和合本2010(神版)
    我已聽見那些先知所說的,他們託我的名說假預言:「我做了夢!我做了夢!」
  • 當代譯本
    我聽見假先知奉我的名說,『上帝託夢給我了!上帝託夢給我了!』
  • 聖經新譯本
    “那些先知所說的話我都聽見了,他們冒我的名說虛假的預言:‘我作了夢!我作了夢!’
  • 呂振中譯本
    那些神言人所說的、我都聽見了,他們冒我名傳虛假為神言說:「我作了夢了!我作了夢了!」
  • 文理和合譯本
    惟彼先知、妄託我名宣預言曰、我得夢矣、我得夢矣、彼所言者、予聞之矣、
  • 文理委辦譯本
    惟彼先知、佯托我名、自言得夢者再、我聞其語。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    惟彼先知、佯託我名、傳述預言曰、我得夢矣、我得夢矣、其所言我聞之矣、
  • New International Version
    “ I have heard what the prophets say who prophesy lies in my name. They say,‘ I had a dream! I had a dream!’
  • New International Reader's Version
    “ I have heard what the prophets are saying. They prophesy lies in my name. They say,‘ I had a dream! The Lord has given me a dream!’
  • English Standard Version
    I have heard what the prophets have said who prophesy lies in my name, saying,‘ I have dreamed, I have dreamed!’
  • New Living Translation
    “ I have heard these prophets say,‘ Listen to the dream I had from God last night.’ And then they proceed to tell lies in my name.
  • Christian Standard Bible
    “ I have heard what the prophets who prophesy a lie in my name have said:‘ I had a dream! I had a dream!’
  • New American Standard Bible
    “ I have heard what the prophets have said who prophesy falsely in My name, saying,‘ I had a dream, I had a dream!’
  • New King James Version
    “ I have heard what the prophets have said who prophesy lies in My name, saying,‘ I have dreamed, I have dreamed!’
  • American Standard Version
    I have heard what the prophets have said, that prophesy lies in my name, saying, I have dreamed, I have dreamed.
  • Holman Christian Standard Bible
    “ I have heard what the prophets who prophesy a lie in My name have said,‘ I had a dream! I had a dream!’
  • King James Version
    I have heard what the prophets said, that prophesy lies in my name, saying, I have dreamed, I have dreamed.
  • New English Translation
    The LORD says,“ I have heard what those prophets who are prophesying lies in my name are saying. They are saying,‘ I have had a dream! I have had a dream!’
  • World English Bible
    “ I have heard what the prophets have said, who prophesy lies in my name, saying,‘ I had a dream! I had a dream!’

交叉引用

  • 耶利米书 23:32
    “看哪!那些藉虚假的梦说预言的,我要对付他们。”这是耶和华的宣告。“他们述说这些梦,以虚谎和夸张的话使我的子民走错了路。我没有差派他们,也没有吩咐他们;他们对这人民毫无益处。”这是耶和华的宣告。
  • 约珥书 2:28
    “以后,我要把我的灵浇灌所有的人。你们的儿女要说预言,你们的老年人要作异梦,你们的少年人要见异象。
  • 耶利米书 29:8
    “万军之耶和华以色列的神这样说:‘不要被你们中间的先知和作占卜的欺骗,也不要听信自己所作的梦(“自己所作的梦”原文作“你们的梦,就是你们所促使作的梦”,有古抄本作“他们所作的梦”)。
  • 耶利米书 23:28
    作了梦的先知,让他把梦述说出来;但得了我话语的先知,该忠实地传讲我的话。禾秆怎能和麦子相比呢?”这是耶和华的宣告。
  • 耶利米书 8:6
    我留心听,但他们都不说真实的话。没有人为自己的恶行后悔,说:“我究竟作了什么?”他们各人继续走自己偏差的路,像战马直冲入战场。
  • 哥林多前书 4:5
    所以时候还没有到,你们不要批评,直等到主来;他要照出黑暗中的隐情,显明人心里的动机。那时,各人要从神那里得著称赞。
  • 民数记 12:6
    耶和华说:“现在你们要听我的话,如果你们中间有先知,我耶和华必在异象中向他显现,在梦中与他说话。
  • 耶利米书 16:17
    “因为我的眼察看他们所行的一切;在我面前这一切都无法隐藏,他们的罪孽不能从我眼前遮掩起来。
  • 马太福音 1:20
    他一直想着这些事,主的使者就在梦中向他显现,说:“大卫的子孙约瑟,只管放胆把你的妻子马利亚迎娶过来,因为她怀的孕是从圣灵来的。
  • 诗篇 139:4
    耶和华啊!我的舌头还没有发言,你已经完全知道了。
  • 创世记 37:5
    约瑟作了一个梦,把梦告诉哥哥们,他们就越发恨他。
  • 诗篇 139:2
    我坐下,我起来,你都知道;你在远处就明白我的意念。
  • 耶利米书 14:14
    耶和华对我说:“那些先知借我的名说假预言;我并没有差遣他们,没有吩咐他们,也没有向他们说话。他们对你们所预言的,是虚假的异象、占卜的预兆、虚无的事,和他们自己心里的诡诈。”
  • 创世记 37:9
    后来约瑟又作了一个梦,也把梦向哥哥们述说了。他说:“我又作了一个梦,我梦见太阳、月亮和十一颗星向我下拜。”
  • 启示录 2:23
    我必以死亡击杀她的儿女;众教会就都知道我是察验人肺腑心肠的,我要照着你们的行为报应你们各人。
  • 耶利米书 29:23
    因为他们二人在以色列中行了无耻的事,他们和邻舍的妻子通奸,又冒我的名说虚假的话,是我没有吩咐他们说的。我知道一切,也可以作证。’这是耶和华的宣告。”
  • 耶利米书 13:27
    你的奸淫,你淫荡的叫声,你邪淫的恶行,在山上,在田野间,你那些可憎的事我都看见了。耶路撒冷啊,你有祸了!你这样不洁净要到几时呢?”
  • 希伯来书 4:13
    被造的在神面前没有一样不是显明的,万有在他的眼前都是赤露敞开的;我们必须向他交帐。
  • 路加福音 12:3
    所以,你们在暗处所说的,必在明处被人听见;在内室附耳所谈的,必在房顶上宣扬出来。