<< 耶利米書 23:24 >>

本节经文

  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    主曰、人豈能藏匿於隱密、使我不見乎、主曰、我豈不充滿天地乎、
  • 新标点和合本
    耶和华说:“人岂能在隐密处藏身,使我看不见他呢?”耶和华说:“我岂不充满天地吗?
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    人岂能在隐密处藏身,使我看不见他呢?这是耶和华说的。我岂不遍满天和地吗?这是耶和华说的。
  • 和合本2010(神版-简体)
    人岂能在隐密处藏身,使我看不见他呢?这是耶和华说的。我岂不遍满天和地吗?这是耶和华说的。
  • 当代译本
    耶和华说:“难道人藏起来我就看不见了吗?我岂不是充满天地之间吗?这是耶和华说的。
  • 圣经新译本
    “人怎能躲藏在隐密处,以致我看不见他呢?(这是耶和华的宣告)。我岂不是充满天地吗?”这是耶和华的宣告。
  • 新標點和合本
    耶和華說:「人豈能在隱密處藏身,使我看不見他呢?」耶和華說:「我豈不充滿天地嗎?
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    人豈能在隱密處藏身,使我看不見他呢?這是耶和華說的。我豈不遍滿天和地嗎?這是耶和華說的。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    人豈能在隱密處藏身,使我看不見他呢?這是耶和華說的。我豈不遍滿天和地嗎?這是耶和華說的。
  • 當代譯本
    耶和華說:「難道人藏起來我就看不見了嗎?我豈不是充滿天地之間嗎?這是耶和華說的。
  • 聖經新譯本
    “人怎能躲藏在隱密處,以致我看不見他呢?(這是耶和華的宣告)。我豈不是充滿天地嗎?”這是耶和華的宣告。
  • 呂振中譯本
    永恆主發神諭說:人哪能在隱密處藏身,使我看不見他呢?永恆主發神諭說:我,難道我不充滿着天地麼?
  • 文理和合譯本
    耶和華曰、人豈能退藏於密、使我不見之乎、我豈非充乎天地哉、
  • 文理委辦譯本
    人能退藏於密、使我不見乎、我豈不能充乎天地哉。
  • New International Version
    Who can hide in secret places so that I cannot see them?” declares the Lord.“ Do not I fill heaven and earth?” declares the Lord.
  • New International Reader's Version
    Who can hide in secret places so that I can’t see them?” announces the Lord.“ Don’t I fill heaven and earth?” announces the Lord.
  • English Standard Version
    Can a man hide himself in secret places so that I cannot see him? declares the Lord. Do I not fill heaven and earth? declares the Lord.
  • New Living Translation
    Can anyone hide from me in a secret place? Am I not everywhere in all the heavens and earth?” says the Lord.
  • Christian Standard Bible
    Can a person hide in secret places where I cannot see him?”— the LORD’s declaration.“ Do I not fill the heavens and the earth?”— the LORD’s declaration.
  • New American Standard Bible
    Can a person hide himself in hiding places So that I do not see him?” declares the Lord.“ Do I not fill the heavens and the earth?” declares the Lord.
  • New King James Version
    Can anyone hide himself in secret places, So I shall not see him?” says the Lord;“ Do I not fill heaven and earth?” says the Lord.
  • American Standard Version
    Can any hide himself in secret places so that I shall not see him? saith Jehovah. Do not I fill heaven and earth? saith Jehovah.
  • Holman Christian Standard Bible
    Can a man hide himself in secret places where I cannot see him?”— the Lord’s declaration.“ Do I not fill the heavens and the earth?”— the Lord’s declaration.
  • King James Version
    Can any hide himself in secret places that I shall not see him? saith the LORD. Do not I fill heaven and earth? saith the LORD.
  • New English Translation
    “ Do you really think anyone can hide himself where I cannot see him?” the LORD asks.“ Do you not know that I am everywhere?” the LORD asks.
  • World English Bible
    Can anyone hide himself in secret places so that I can’t see him?” says Yahweh.“ Don’t I fill heaven and earth?” says Yahweh.

交叉引用

  • 箴言 15:3
    主之目、遍處鑒察善人惡人、
  • 詩篇 90:8
    主將我儕罪愆、列於主前、將我隱惡、陳於主面光之中、
  • 以賽亞書 29:15
    背主設謀、深藏己意、行事暗中曰、孰見我、孰知我、如斯之人、禍哉禍哉、
  • 詩篇 139:7
    我往何處以避主之神、我逃何處以避主之面、
  • 列王紀上 8:27
    然天主豈真居於地乎、天與天上之天、尚不足為主之居所、況我所建此殿乎、
  • 以賽亞書 66:1
    主如是云、天乃我之寶座、地乃我之足凳、爾曹可為我建何殿、我駐蹕之所、可在何地、
  • 詩篇 139:11-16
    我若言黑暗能遮蔽我、以黑夜為我之光、以黑夜為我之光或作願我四圍之光明為黑夜黑暗無所能蔽、使主不見、黑夜亦如白晝有光、黑暗光明、固然無別、我之臟腑為主所造、我在母腹、主已覆庇我、我讚美主、因我受造甚奇可畏、主之作為奇異、我心亦深知之、我在暗中受造、在冥冥被聯絡、其時我之形體、未嘗隱於主、我在母胎、尚未成形、主目已洞鑒我、所定之年日、尚未有其一、已皆註於主之册、所定之年日尚未有其一已皆註於主之册或作四肢百體日日漸長尚未有其一斯時已皆註於主之册
  • 詩篇 10:11
    心中以為天主忘卻、遮掩面目、永不觀察、
  • 以賽亞書 57:15
    至高至上永生、名為聖主者如是云、我雖居至高聖所、亦與痛悔者虛心者偕居、使謙卑者心蘇、使痛悔者心蘇、
  • 創世記 16:13
    夏甲蒙主諭示、即籲主名曰、爾乃俯鑒我之天主、蓋曰、主俯鑒我後、得瞻仰主、
  • 阿摩司書 9:2-3
    雖掘至示阿勒、示阿勒有譯黃泉有譯陰府有譯墳墓我手必取之由彼、雖升於天、我必降之由彼、雖匿於迦密之巔、我將搜而取之下、雖藏於海底、以避我目、我必命蛇噬之於彼、
  • 約伯記 22:13-14
    爾曰、天主豈能知下界乎、豈能自密雲中鑒察乎、密雲障蔽於四周、決無所見、但周遊穹蒼、
  • 詩篇 148:13
    此皆當頌揚主名、惟主名為至上、主之榮耀、上顯在天、下彰在地、
  • 以西結書 9:9
    主諭我曰、以色列族與猶大族、罪愆甚重、殺人徧地、舉邑不法、彼自謂主已離棄斯地、主必不鑒察、
  • 歷代志下 6:18
    然天主豈真與世人同居於地乎、天與天上之天、尚不足為主之居所、況我所建之殿乎、
  • 耶利米書 49:10
    我必露以掃、露其密處、以致不能藏匿、其子孫兄弟、以及鄰里、俱必滅亡、歸於無有、
  • 但以理書 4:35
    世間萬民、視若虛無、天上萬軍、世上萬民、隨意而待、無能禦之、無能詰之曰、爾何為、
  • 以弗所書 1:23
    教會即其身、乃以萬有充滿萬有者所充滿也、
  • 以西結書 8:12
    主諭我曰、人子、以色列族之長老各在暗中、即在其繪像之室中所為、爾觀之乎、彼意謂主不見我、主已離棄斯地、
  • 約伯記 24:13-16
    更有惡人、背棄光明、不知光明之道、不坐於光明之路、殺人者黎明即起、殺戮貧乏、夜則為賊盜物、姦夫俟至昏暮、自蔽其面、自言無目見我、黑夜穿窬、白晝藏匿、不知何為光明、
  • 歷代志下 2:6
    其實孰能為天主建殿哉、天與天上之天、不足以居之、我何人斯、焉能為之建殿乎、第獻祭於其前而已、