<< 耶利米書 23:16 >>

本节经文

  • 文理和合譯本
    萬軍之耶和華曰、先知預言、爾勿聽之、彼教爾以虛妄、所言之啟示、乃由己意、非出於耶和華之口、
  • 新标点和合本
    万军之耶和华如此说:“这些先知向你们说预言,你们不要听他们的话。他们以虚空教训你们,所说的异象是出于自己的心,不是出于耶和华的口。
  • 和合本2010(上帝版)
    万军之耶和华如此说:“你们不要听这些先知向你们所说的预言。他们使你们成为虚无,所说的异象是出于自己的心,不是出于耶和华的口。
  • 和合本2010(神版)
    万军之耶和华如此说:“你们不要听这些先知向你们所说的预言。他们使你们成为虚无,所说的异象是出于自己的心,不是出于耶和华的口。
  • 当代译本
    万军之耶和华对祂的子民说:“你们不要听信这些先知的预言,他们使你们充满虚假的盼望,他们的预言是自己编的,不是耶和华说的。
  • 圣经新译本
    万军之耶和华这样说:“不要听从这些向你们说预言的先知所说的话,他们使你们存有虚幻的希望;他们所讲的异象是出于自己的心思,不是出于耶和华的口。
  • 新標點和合本
    萬軍之耶和華如此說:「這些先知向你們說預言,你們不要聽他們的話。他們以虛空教訓你們,所說的異象是出於自己的心,不是出於耶和華的口。
  • 和合本2010(上帝版)
    萬軍之耶和華如此說:「你們不要聽這些先知向你們所說的預言。他們使你們成為虛無,所說的異象是出於自己的心,不是出於耶和華的口。
  • 和合本2010(神版)
    萬軍之耶和華如此說:「你們不要聽這些先知向你們所說的預言。他們使你們成為虛無,所說的異象是出於自己的心,不是出於耶和華的口。
  • 當代譯本
    萬軍之耶和華對祂的子民說:「你們不要聽信這些先知的預言,他們使你們充滿虛假的盼望,他們的預言是自己編的,不是耶和華說的。
  • 聖經新譯本
    萬軍之耶和華這樣說:“不要聽從這些向你們說預言的先知所說的話,他們使你們存有虛幻的希望;他們所講的異象是出於自己的心思,不是出於耶和華的口。
  • 呂振中譯本
    萬軍之永恆主這麼說:『這些向你們傳神言的神言人、他們的話你們不要聽;他們使你們滿有虛空的盼望;他們講異象、是出於他們自己的心,不是出於永恆主的口。
  • 文理委辦譯本
    萬有之主耶和華曰、惟彼先知、擅自而言、不傳我命、彼乃欺爾、爾勿聽從。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    萬有之主如是云、其諸先知向爾傳述預言、爾勿聽其言、彼乃誆爾、所言默示、由己心所捏造、並非出於我口、
  • New International Version
    This is what the Lord Almighty says:“ Do not listen to what the prophets are prophesying to you; they fill you with false hopes. They speak visions from their own minds, not from the mouth of the Lord.
  • New International Reader's Version
    The Lord who rules over all says to the people of Judah,“ Do not listen to what the prophets are saying to you. They fill you with false hopes. They talk about visions that come from their own minds. What they say does not come from my mouth.
  • English Standard Version
    Thus says the Lord of hosts:“ Do not listen to the words of the prophets who prophesy to you, filling you with vain hopes. They speak visions of their own minds, not from the mouth of the Lord.
  • New Living Translation
    This is what the Lord of Heaven’s Armies says to his people:“ Do not listen to these prophets when they prophesy to you, filling you with futile hopes. They are making up everything they say. They do not speak for the Lord!
  • Christian Standard Bible
    This is what the LORD of Armies says:“ Do not listen to the words of the prophets who prophesy to you. They are deluding you. They speak visions from their own minds, not from the LORD’s mouth.
  • New American Standard Bible
    This is what the Lord of armies says:“ Do not listen to the words of the prophets who are prophesying to you. They are leading you into futility; They tell a vision of their own imagination, Not from the mouth of the Lord.
  • New King James Version
    Thus says the Lord of hosts:“ Do not listen to the words of the prophets who prophesy to you. They make you worthless; They speak a vision of their own heart, Not from the mouth of the Lord.
  • American Standard Version
    Thus saith Jehovah of hosts, Hearken not unto the words of the prophets that prophesy unto you: they teach you vanity; they speak a vision of their own heart, and not out of the mouth of Jehovah.
  • Holman Christian Standard Bible
    This is what the Lord of Hosts says:“ Do not listen to the words of the prophets who prophesy to you. They are making you worthless. They speak visions from their own minds, not from the Lord’s mouth.
  • King James Version
    Thus saith the LORD of hosts, Hearken not unto the words of the prophets that prophesy unto you: they make you vain: they speak a vision of their own heart,[ and] not out of the mouth of the LORD.
  • New English Translation
    The LORD who rules over all says to the people of Jerusalem:“ Do not listen to what those prophets are saying to you. They are filling you with false hopes. They are reporting visions of their own imaginations, not something the LORD has given them to say.
  • World English Bible
    Yahweh of Armies says,“ Don’t listen to the words of the prophets who prophesy to you. They teach you vanity. They speak a vision of their own heart, and not out of the mouth of Yahweh.

交叉引用

  • 耶利米書 14:14
    耶和華諭我曰、諸先知託我名而妄言、我未遣之、未命之、未諭之、彼之所傳、乃虛偽之啟示、無憑之卜筮、妄誕之言詞、己心之詭詐、
  • 耶利米書 27:9-10
    爾之先知、卜筮占夢、觀兆術士、告爾曰、爾必不至服事巴比倫王、勿聽之、彼之預言、乃妄誕也、欲徙爾曹遠離故土、致我驅爾而出、俾爾滅亡、
  • 以西結書 13:6
    彼見虛偽、及欺誑之卜筮、謂耶和華言之、然耶和華未嘗遣之、彼乃使人冀其言有驗、
  • 馬太福音 7:15
    謹防偽先知、其就爾也、外飾若羊、內則貪狼、
  • 以西結書 13:3
    主耶和華云、禍哉、彼愚昧之先知、乃狥己意、無所見也、
  • 約翰一書 4:1
    愛友乎、勿凡靈是信、當驗其靈由上帝否、蓋偽先知多出於世也、
  • 耶利米書 27:14-17
    彼先知告爾曰、爾必不至服事巴比倫王、勿聽之、彼之預言、乃妄誕也、耶和華曰、我未遣之、彼託我名而言誑、致我驅爾而出、使爾與語爾之先知偕亡、我亦告祭司與庶民曰、耶和華云、爾之先知告爾曰、耶和華室之器、未幾必反自巴比倫、勿聽之、彼之預言、乃妄誕也、勿聽焉、宜事巴比倫王、而得生存、何使斯邑荒蕪哉、
  • 耶利米書 23:21
    維彼先知、我未遣之、彼猶奔走、我未諭之、彼猶預言、
  • 加拉太書 1:8-9
    或我儕或天使、宣福音於爾、異乎我所宣者、則宜見詛、我昔言之、今復言之、若人宣福音於爾、異乎爾所受者、則宜見詛、
  • 彌迦書 2:11
    如人從虛偽、尚誑言、曰、我論清酒醇醪、向爾預言、彼則可為斯民之先知焉、○
  • 耶利米書 23:26
    惟彼先知、徇己心之詐而預言、其存此心、伊於胡底、
  • 哥林多後書 11:13-15
    若輩乃偽使徒、行事詭譎、貌為基督使徒、原無足怪、蓋撒但亦貌為光明之使、其役貌為義役、非大事也、其報必依其所行、○
  • 箴言 19:27
    我子、聽訓而棄哲言、爾勿為此、
  • 耶利米書 9:20
    維爾諸婦、當聽耶和華言、耳聆其口所出之詞、其訓爾女號咷、各誨爾鄰哀哭、
  • 列王紀下 17:15
    違棄上帝之典章、及與其列祖所立之約、並戒之之言、從虛無而變為虛妄、效四周異邦、即耶和華所命勿效之者、
  • 以西結書 13:23
    故爾不復得虛偽之啟示、不復占卜筮、我必救我民於爾手、爾則知我乃耶和華、
  • 耶利米書 2:5
    耶和華曰、爾祖視我有何不義、而遐棄我、從事虛無、成為虛妄乎、
  • 以西結書 13:16
    此即以色列之先知、彼指耶路撒冷預言、為之得平康之啟示、實無平康、主耶和華言之矣、○
  • 耶利米書 29:8
    萬軍之耶和華、以色列之上帝曰、勿為爾中之先知與卜筮所惑、爾曹所夢、亦勿信從、
  • 以西結書 22:28
    其先知以不堅之泥、為人塗垣、所見虛偽、所占妄誕、彼謂主耶和華言之、然耶和華未言也、
  • 羅馬書 1:21
    顧彼既知上帝、而不以上帝榮之、亦不謝之、乃思議虛妄、心蠢而昧、