<< 耶利米书 23:12 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    因此,他们的道路必像黑暗中的滑地,他们必被追赶,在这路中仆倒;因为当追讨之年,我必使灾祸临到他们。这是耶和华说的。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    因此,他们的道路必像黑暗中的滑地,他们必被追赶,仆倒在其上;因为在他们受罚之年,我必使灾祸临到他们。这是耶和华说的。
  • 和合本2010(神版-简体)
    因此,他们的道路必像黑暗中的滑地,他们必被追赶,仆倒在其上;因为在他们受罚之年,我必使灾祸临到他们。这是耶和华说的。
  • 当代译本
    因此,他们必被赶到黑暗中,在湿滑的路上跌倒,因为我必在报应的日子降灾祸给他们。这是耶和华说的。
  • 圣经新译本
    “因此,他们的路必像滑地;他们必被赶逐到黑暗中,必在那里仆倒。因为到了惩罚他们的年日,我必使灾祸临到他们。”这是耶和华的宣告。
  • 新標點和合本
    因此,他們的道路必像黑暗中的滑地,他們必被追趕,在這路中仆倒;因為當追討之年,我必使災禍臨到他們。這是耶和華說的。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    因此,他們的道路必像黑暗中的滑地,他們必被追趕,仆倒在其上;因為在他們受罰之年,我必使災禍臨到他們。這是耶和華說的。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    因此,他們的道路必像黑暗中的滑地,他們必被追趕,仆倒在其上;因為在他們受罰之年,我必使災禍臨到他們。這是耶和華說的。
  • 當代譯本
    因此,他們必被趕到黑暗中,在濕滑的路上跌倒,因為我必在報應的日子降災禍給他們。這是耶和華說的。
  • 聖經新譯本
    “因此,他們的路必像滑地;他們必被趕逐到黑暗中,必在那裡仆倒。因為到了懲罰他們的年日,我必使災禍臨到他們。”這是耶和華的宣告。
  • 呂振中譯本
    因此、他們的路、對於他們來說、就像墨黑中的滑地,他們準會被推趕而仆倒的;因為當他們被察罰的年日,我必使災禍臨到他們:這是永恆主發神諭說的。
  • 文理和合譯本
    故其行徑、將為暗中之滑地、彼必見逐、蹶於其中、蓋譴責之年、我必降之以災、耶和華言之矣、
  • 文理委辦譯本
    故其途幽暗、滑而難行、我驅逐之、使顛蹶趾、屆期降災。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    故其途若在幽暗中之滑處、被驅逐而傾仆、在當罰之期、我降災其身、此乃主所言、
  • New International Version
    “ Therefore their path will become slippery; they will be banished to darkness and there they will fall. I will bring disaster on them in the year they are punished,” declares the Lord.
  • New International Reader's Version
    So their path will become slippery. They will be thrown out into darkness. There they will fall. I will bring trouble on them when the time to punish them comes,” announces the Lord.
  • English Standard Version
    Therefore their way shall be to them like slippery paths in the darkness, into which they shall be driven and fall, for I will bring disaster upon them in the year of their punishment, declares the Lord.
  • New Living Translation
    “ Therefore, the paths they take will become slippery. They will be chased through the dark, and there they will fall. For I will bring disaster upon them at the time fixed for their punishment. I, the Lord, have spoken!
  • Christian Standard Bible
    Therefore, their way will seem like slippery paths in the gloom. They will be driven away and fall down there, for I will bring disaster on them, the year of their punishment. This is the LORD’s declaration.
  • New American Standard Bible
    “ Therefore their way will be like slippery paths to them, They will be driven away into the gloom and fall down in it; For I will bring disaster upon them, The year of their punishment,” declares the Lord.
  • New King James Version
    “ Therefore their way shall be to them Like slippery ways; In the darkness they shall be driven on And fall in them; For I will bring disaster on them, The year of their punishment,” says the Lord.
  • American Standard Version
    Wherefore their way shall be unto them as slippery places in the darkness: they shall be driven on, and fall therein; for I will bring evil upon them, even the year of their visitation, saith Jehovah.
  • Holman Christian Standard Bible
    Therefore, their way will be to them like slippery paths in the gloom. They will be driven away and fall down there, for I will bring disaster on them, the year of their punishment. This is the Lord’s declaration.
  • King James Version
    Wherefore their way shall be unto them as slippery[ ways] in the darkness: they shall be driven on, and fall therein: for I will bring evil upon them,[ even] the year of their visitation, saith the LORD.
  • New English Translation
    So the paths they follow will be dark and slippery. They will stumble and fall headlong. For I will bring disaster on them. A day of reckoning is coming for them.” The LORD affirms it!
  • World English Bible
    Therefore their way will be to them as slippery places in the darkness. They will be driven on, and fall therein; for I will bring evil on them, even the year of their visitation,” says Yahweh.

交叉引用

  • 耶利米书 13:16
    耶和华你们的神未使黑暗来到,你们的脚未在昏暗山上绊跌之先,当将荣耀归给他;免得你们盼望光明,他使光明变为死荫,成为幽暗。 (cunps)
  • 诗篇 35:6
    愿他们的道路又暗又滑,有耶和华的使者追赶他们。 (cunps)
  • 耶利米书 11:23
    并且没有余剩的人留给他们;因为在追讨之年,我必使灾祸临到亚拿突人。” (cunps)
  • 箴言 4:19
    恶人的道好像幽暗,自己不知因什么跌倒。 (cunps)
  • 诗篇 73:18
    你实在把他们安在滑地,使他们掉在沉沦之中。 (cunps)
  • 约翰福音 12:35
    耶稣对他们说:“光在你们中间还有不多的时候,应当趁着有光行走,免得黑暗临到你们;那在黑暗里行走的,不知道往何处去。 (cunps)
  • 出埃及记 32:34
    现在你去领这百姓,往我所告诉你的地方去,我的使者必在你前面引路;只是到我追讨的日子,我必追讨他们的罪。” (cunps)
  • 以赛亚书 8:22
    仰观上天,俯察下地,不料,尽是艰难、黑暗,和幽暗的痛苦。他们必被赶入乌黑的黑暗中去。 (cunps)
  • 约伯记 18:18
    他必从光明中被撵到黑暗里,必被赶出世界。 (cunps)
  • 耶利米书 48:44
    躲避恐惧的必坠入陷坑;从陷坑上来的必被网罗缠住;因我必使追讨之年临到摩押。这是耶和华说的。 (cunps)
  • 1约翰福音 2:11
    (cunps)
  • 耶利米书 50:27
    要杀他的一切牛犊,使他们下去遭遇杀戮。他们有祸了,因为追讨他们的日子已经来到。 (cunps)
  • 弥迦书 7:4
    他们最好的,不过是蒺藜;最正直的,不过是荆棘篱笆。你守望者说,降罚的日子已经来到。他们必扰乱不安。 (cunps)
  • 犹大书 1:13
    是海里的狂浪,涌出自己可耻的沫子来;是流荡的星,有墨黑的幽暗为他们永远存留。 (cunps)