<< Jeremiah 22:8 >>

本节经文

  • American Standard Version
    And many nations shall pass by this city, and they shall say every man to his neighbor, Wherefore hath Jehovah done thus unto this great city?
  • 新标点和合本
    许多国的民要经过这城,各人对邻舍说:‘耶和华为何向这大城如此行呢?’
  • 和合本2010(上帝版)
    “许多国的百姓经过这城,就彼此谈论说:‘耶和华为何向这大城这样做呢?’
  • 和合本2010(神版)
    “许多国的百姓经过这城,就彼此谈论说:‘耶和华为何向这大城这样做呢?’
  • 当代译本
    “各国的人经过这城时都会彼此议论说,‘为什么耶和华这样对待这座大城?’
  • 圣经新译本
    多国的人必经过这城,彼此发问:‘耶和华为什么这样对待这大城呢?’
  • 新標點和合本
    「許多國的民要經過這城,各人對鄰舍說:『耶和華為何向這大城如此行呢?』
  • 和合本2010(上帝版)
    「許多國的百姓經過這城,就彼此談論說:『耶和華為何向這大城這樣做呢?』
  • 和合本2010(神版)
    「許多國的百姓經過這城,就彼此談論說:『耶和華為何向這大城這樣做呢?』
  • 當代譯本
    「各國的人經過這城時都會彼此議論說,『為什麼耶和華這樣對待這座大城?』
  • 聖經新譯本
    多國的人必經過這城,彼此發問:‘耶和華為甚麼這樣對待這大城呢?’
  • 呂振中譯本
    『「必有許多國的人要經過這城,彼此對問說:『永恆主為甚麼這樣罰辦這個大城呢?』
  • 文理和合譯本
    多邦之人經是邑者、將相語曰、耶和華如是待此大邑、何故、
  • 文理委辦譯本
    凡鄰國眾庶、經過是邑、互相告語、曰、耶和華罰此大邑、何為至於若斯。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    諸國之人、經過是邑、彼此問曰、主何為待此大邑如此、
  • New International Version
    “ People from many nations will pass by this city and will ask one another,‘ Why has the Lord done such a thing to this great city?’
  • New International Reader's Version
    “ People from many nations will pass by this city. They will ask one another,‘ Why has the Lord done such a thing to this great city?’
  • English Standard Version
    “‘ And many nations will pass by this city, and every man will say to his neighbor,“ Why has the Lord dealt thus with this great city?”
  • New Living Translation
    “ People from many nations will pass by the ruins of this city and say to one another,‘ Why did the Lord destroy such a great city?’
  • Christian Standard Bible
    “ Many nations will pass by this city and ask one another,‘ Why did the LORD do such a thing to this great city?’
  • New American Standard Bible
    “ Many nations will pass by this city; and they will say to one another,‘ Why has the Lord done this to this great city?’
  • New King James Version
    And many nations will pass by this city; and everyone will say to his neighbor,‘ Why has the Lord done so to this great city?’
  • Holman Christian Standard Bible
    “ Many nations will pass by this city and ask one another,‘ Why did the Lord do such a thing to this great city?’
  • King James Version
    And many nations shall pass by this city, and they shall say every man to his neighbour, Wherefore hath the LORD done thus unto this great city?
  • New English Translation
    “‘ People from other nations will pass by this city. They will ask one another,“ Why has the LORD done such a thing to this great city?”
  • World English Bible
    “ Many nations will pass by this city, and they will each ask his neighbor,‘ Why has Yahweh done this to this great city?’

交叉引用

  • 1 Kings 9 8-1 Kings 9 9
    And though this house is so high, yet shall every one that passeth by it be astonished, and shall hiss; and they shall say, Why hath Jehovah done thus unto this land, and to this house?and they shall answer, Because they forsook Jehovah their God, who brought forth their fathers out of the land of Egypt, and laid hold on other gods, and worshipped them, and served them: therefore hath Jehovah brought all this evil upon them.
  • 2 Chronicles 7 20-2 Chronicles 7 22
    then will I pluck them up by the roots out of my land which I have given them; and this house, which I have hallowed for my name, will I cast out of my sight, and I will make it a proverb and a byword among all peoples.And this house, which is so high, every one that passeth by it shall be astonished, and shall say, Why hath Jehovah done thus unto this land, and to this house?And they shall answer, Because they forsook Jehovah, the God of their fathers, who brought them forth out of the land of Egypt, and laid hold on other gods, and worshipped them, and served them: therefore hath he brought all this evil upon them.
  • Deuteronomy 29:23-26
    and that the whole land thereof is brimstone, and salt, and a burning, that it is not sown, nor beareth, nor any grass groweth therein, like the overthrow of Sodom and Gomorrah, Admah and Zeboiim, which Jehovah overthrew in his anger, and in his wrath:even all the nations shall say, Wherefore hath Jehovah done thus unto this land? what meaneth the heat of this great anger?Then men shall say, Because they forsook the covenant of Jehovah, the God of their fathers, which he made with them when he brought them forth out of the land of Egypt,and went and served other gods, and worshipped them, gods that they knew not, and that he had not given unto them:
  • Lamentations 2:15-17
    All that pass by clap their hands at thee; They hiss and wag their head at the daughter of Jerusalem, saying, Is this the city that men called The perfection of beauty, The joy of the whole earth?All thine enemies have opened their mouth wide against thee; They hiss and gnash the teeth; they say, We have swallowed her up; Certainly this is the day that we looked for; we have found, we have seen it.Jehovah hath done that which he purposed; he hath fulfilled his word that he commanded in the days of old; He hath thrown down, and hath not pitied: And he hath caused the enemy to rejoice over thee; he hath exalted the horn of thine adversaries.
  • Daniel 9:7
    O Lord, righteousness belongeth unto thee, but unto us confusion of face, as at this day; to the men of Judah, and to the inhabitants of Jerusalem, and unto all Israel, that are near, and that are far off, through all the countries whither thou hast driven them, because of their trespass that they have trespassed against thee.
  • Jeremiah 16:10
    And it shall come to pass, when thou shalt show this people all these words, and they shall say unto thee, Wherefore hath Jehovah pronounced all this great evil against us? or what is our iniquity? or what is our sin that we have committed against Jehovah our God?
  • Lamentations 4:12
    The kings of the earth believed not, neither all the inhabitants of the world, That the adversary and the enemy would enter into the gates of Jerusalem.