<< 耶利米書 22:7 >>

本节经文

  • 當代譯本
    我要派人拿著兵器來摧毀它,他們要砍下它最好的香柏木,扔進火裡。
  • 新标点和合本
    我要预备行毁灭的人,各拿器械攻击你;他们要砍下你佳美的香柏树,扔在火中。
  • 和合本2010(上帝版)
    我要预备施行毁灭的人,各人佩带兵器攻击你;他们要砍伐你佳美的香柏树,扔在火中。
  • 和合本2010(神版)
    我要预备施行毁灭的人,各人佩带兵器攻击你;他们要砍伐你佳美的香柏树,扔在火中。
  • 当代译本
    我要派人拿着兵器来摧毁它,他们要砍下它最好的香柏木,扔进火里。
  • 圣经新译本
    我要指派毁灭者,各有兵器攻击你;他们必砍下你最好的香柏树,丢进火里。
  • 新標點和合本
    我要預備行毀滅的人,各拿器械攻擊你;他們要砍下你佳美的香柏樹,扔在火中。
  • 和合本2010(上帝版)
    我要預備施行毀滅的人,各人佩帶兵器攻擊你;他們要砍伐你佳美的香柏樹,扔在火中。
  • 和合本2010(神版)
    我要預備施行毀滅的人,各人佩帶兵器攻擊你;他們要砍伐你佳美的香柏樹,扔在火中。
  • 聖經新譯本
    我要指派毀滅者,各有兵器攻擊你;他們必砍下你最好的香柏樹,丟進火裡。
  • 呂振中譯本
    我要行聖禮豫備毁滅人者各拿器械來攻擊你;他們必砍下你最好的香柏樹,丟落火中。
  • 文理和合譯本
    我必使殘賊者、各執器械至而攻爾、伐爾香柏之佳者、投之於火、
  • 文理委辦譯本
    使殘暴者、各執具械、斫爾柏香木之佳者、委之於火、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    我命行毀者、各執器械以來毀爾、必伐爾柏香木之嘉者、投之於火、
  • New International Version
    I will send destroyers against you, each man with his weapons, and they will cut up your fine cedar beams and throw them into the fire.
  • New International Reader's Version
    I will send destroyers against you. All of them will come with their weapons. They will cut up your fine cedar beams. They will throw them into the fire.
  • English Standard Version
    I will prepare destroyers against you, each with his weapons, and they shall cut down your choicest cedars and cast them into the fire.
  • New Living Translation
    I will call for wreckers, who will bring out their tools to dismantle you. They will tear out all your fine cedar beams and throw them on the fire.
  • Christian Standard Bible
    I will set apart destroyers against you, each with his weapons. They will cut down the choicest of your cedars and throw them into the fire.
  • New American Standard Bible
    For I will set apart destroyers against you, Each with his weapons; And they will cut down your choicest cedars And throw them on the fire.
  • New King James Version
    I will prepare destroyers against you, Everyone with his weapons; They shall cut down your choice cedars And cast them into the fire.
  • American Standard Version
    And I will prepare destroyers against thee, every one with his weapons; and they shall cut down thy choice cedars, and cast them into the fire.
  • Holman Christian Standard Bible
    I will appoint destroyers against you, each with his weapons. They will cut down the choicest of your cedars and throw them into the fire.
  • King James Version
    And I will prepare destroyers against thee, every one with his weapons: and they shall cut down thy choice cedars, and cast[ them] into the fire.
  • New English Translation
    I will send men against it to destroy it with their axes and hatchets. They will hack up its fine cedar panels and columns and throw them into the fire.
  • World English Bible
    I will prepare destroyers against you, everyone with his weapons, and they will cut down your choice cedars, and cast them into the fire.

交叉引用

  • 耶利米書 4:6-7
    你們要向錫安舉起旗幟,趕快逃亡,不要遲延,因為我要從北方降下災禍,大肆毀滅。」毀滅列國者已發起攻擊,如獅子衝出巢穴,要使你們的土地荒涼,城邑淪為廢墟,無人居住。
  • 以賽亞書 10:33-34
    看啊,主——萬軍之耶和華要以大能削去樹枝。高大的樹必被斬斷,挺拔的大樹必被砍倒,茂密的樹林必被鐵斧砍掉,連黎巴嫩的大樹也要倒在全能的上帝面前。
  • 以賽亞書 37:24
    你藉你的使者侮辱主。你說你帶著許多戰車上到群山之巔,上到黎巴嫩的巔峰,砍下最高的香柏樹和上好的松樹,征服最高的山和最美的樹林。
  • 以賽亞書 13:3-5
    我已向我揀選的士兵發出命令,我已號召我的勇士去傾倒我的烈怒,他們因我的勝利而歡喜。聽啊,山上人聲鼎沸,像是大軍的聲音。那是列邦列國聚集呐喊的聲音。萬軍之耶和華正在召集軍隊,準備作戰。他們從地極,從天邊而來。那是耶和華及傾倒祂烈怒的兵器,要來毀滅大地。
  • 以西結書 9:1-7
    我聽見祂高聲呼喊說:「懲罰這城的人啊,拿起你們的兵器上前來吧!」只見六個人從北門走來,手中都拿著可怕的兵器。其中有一人身穿細麻衣,腰間帶著墨水匣。他們進入殿裡,站在銅祭壇旁邊。以色列上帝的榮耀原本在基路伯天使上,現在升到了殿門口。上帝把那身穿細麻衣、腰帶墨水匣的人召來,對他說:「你去走遍耶路撒冷,在那些因城中可憎之事而歎息哀傷的人額上畫個記號。」我聽見祂對其餘的人說:「你們要跟隨他走遍全城,毫不留情地殺戮,將男女老幼全部殺盡,但你們不能傷害額上有記號的。你們要從聖所開始。」於是他們首先殺了殿前的眾長老。祂又對他們說:「要玷污這殿,把你們所殺的堆滿整個院子。去吧!」他們便出去,在城中殺戮。
  • 耶利米書 21:14
    照你的所作所為懲罰你;我要點燃你的樹林,燒光你周圍的一切。這是耶和華說的。』」
  • 以賽亞書 54:16-17
    看啊,是我造了煽旺炭火、鑄造合用兵器的鐵匠,是我造了毀滅者。為攻擊你而造的兵器必不能奏效,你必駁倒控告你的人。這是耶和華眾僕人的產業,是我給他們的勝利。這是耶和華說的。」
  • 撒迦利亞書 11:1
    黎巴嫩啊,打開你的門吧,好讓火焰吞噬你的香柏樹。
  • 耶利米書 5:15
    以色列人啊,我要使一個國家,一個歷久不衰的古國從遠方來攻擊你們,你們不明白他們的語言,也聽不懂他們說的話。這是耶和華說的。
  • 以賽亞書 27:10-11
    堅城荒涼,被人遺棄,如同曠野。牛犢在那裡吃草、躺臥,吃光樹枝上的葉子。樹枝枯乾斷落,婦女拿去作柴燒。因為以色列人愚昧無知,所以他們的創造主不憐憫他們,也不向他們施恩。
  • 以賽亞書 10:3-7
    在懲罰的日子,當災禍從遠方臨到你們頭上時,你們怎麼辦?你們能跑到誰那裡去求救呢?你們能把財物藏在哪裡呢?你們將不是被擄就是被殺。雖然如此,耶和華的怒氣還沒有止息,祂降罰的手沒有收回。耶和華說:「亞述王有禍了!他是我的憤怒之棍,他手中拿著我發烈怒的杖。我要差遣他去攻打一個不虔敬的國家,一個惹我發怒的民族,去搶奪、擄掠他們的財物,像踐踏街上的泥土一樣踐踏他們。可是他卻不這樣想,心裡也不這樣盤算,他只想毀滅許多國家。
  • 馬太福音 22:7
    王大怒,派軍隊去剿滅凶手,燒毀他們的城。
  • 耶利米書 50:20-23
    那時,在以色列必找不到過犯,在猶大必找不到罪惡,因為我必赦免我保留下來的餘民。這是耶和華說的。你們要去攻打米拉大翁和比割的居民,照我的命令徹底消滅他們。這是耶和華說的。巴比倫境內傳來戰爭和大毀滅的聲音。威震天下的錘子巴比倫怎麼被砍斷、打碎了!它的下場令列國震驚。