<< 耶利米書 22:5 >>

本节经文

  • 呂振中譯本
    但你們若不聽這些話,永恆主發神諭說,我指着自己來起誓,這王宮必變為荒廢之處。
  • 新标点和合本
    你们若不听这些话,耶和华说:我指着自己起誓,这城必变为荒场。’”
  • 和合本2010(上帝版)
    你们若不听这些话,我指着自己起誓,这王宫必变为废墟。这是耶和华说的。’
  • 和合本2010(神版)
    你们若不听这些话,我指着自己起誓,这王宫必变为废墟。这是耶和华说的。’
  • 当代译本
    但如果你们不遵守我的命令,我凭自己起誓,这王宫必沦为废墟。这是耶和华说的。’”
  • 圣经新译本
    如果你们不听从这些话,我指着自己起誓,这宫殿必变为废墟。’”这是耶和华的宣告。
  • 新標點和合本
    你們若不聽這些話,耶和華說:我指着自己起誓,這城必變為荒場。』
  • 和合本2010(上帝版)
    你們若不聽這些話,我指着自己起誓,這王宮必變為廢墟。這是耶和華說的。』
  • 和合本2010(神版)
    你們若不聽這些話,我指着自己起誓,這王宮必變為廢墟。這是耶和華說的。』
  • 當代譯本
    但如果你們不遵守我的命令,我憑自己起誓,這王宮必淪為廢墟。這是耶和華說的。』」
  • 聖經新譯本
    如果你們不聽從這些話,我指著自己起誓,這宮殿必變為廢墟。’”這是耶和華的宣告。
  • 文理和合譯本
    如爾不聽斯言、耶和華曰、我指己而誓、此室必為荒蕪、
  • 文理委辦譯本
    如爾不聽、我耶和華指己而誓、此殿必致荒蕪。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    如爾不聽斯言、主曰、我指己而誓、此殿必致荒蕪、
  • New International Version
    But if you do not obey these commands, declares the Lord, I swear by myself that this palace will become a ruin.’”
  • New International Reader's Version
    But suppose you do not obey these commands,” announces the Lord.“ Then I promise you that this palace will be destroyed. You can be as sure of this promise as you are sure that I live.” ’ ”
  • English Standard Version
    But if you will not obey these words, I swear by myself, declares the Lord, that this house shall become a desolation.
  • New Living Translation
    But if you refuse to pay attention to this warning, I swear by my own name, says the Lord, that this palace will become a pile of rubble.’”
  • Christian Standard Bible
    But if you do not obey these words, then I swear by myself— this is the LORD’s declaration— that this house will become a ruin.’”
  • New American Standard Bible
    But if you will not obey these words, I swear by Myself,” declares the Lord,“ that this house will become a place of ruins.” ’ ”
  • New King James Version
    But if you will not hear these words, I swear by Myself,” says the Lord,“ that this house shall become a desolation.”’”
  • American Standard Version
    But if ye will not hear these words, I swear by myself, saith Jehovah, that this house shall become a desolation.
  • Holman Christian Standard Bible
    But if you do not obey these words, then I swear by Myself”— this is the Lord’s declaration—“ that this house will become a ruin.”
  • King James Version
    But if ye will not hear these words, I swear by myself, saith the LORD, that this house shall become a desolation.
  • New English Translation
    But, if you do not obey these commands, I solemnly swear that this palace will become a pile of rubble. I, the LORD, affirm it!”
  • World English Bible
    But if you will not hear these words, I swear by myself,” says Yahweh,“ that this house will become a desolation.”’”

交叉引用

  • 阿摩司書 6:8
    主永恆主指着他自己來起誓;永恆主萬軍之上帝發神諭說:『我厭惡雅各所自豪的建築,我恨他的宮堡;我必將城和其中所有的都交付敵人。』
  • 希伯來書 6:13
    上帝在應許亞伯拉罕的時候,因沒有比自己更大的可以指着來起誓,就指着自己來起誓
  • 創世記 22:16
    『永恆主發神諭說:我指着自己來起誓,你既作了這事,不留下你兒子、你獨生的兒子,
  • 耶利米書 17:27
    但你們若不聽從我,不以安息之日為聖日,仍在安息之日挑擔子,進耶路撒冷的城門,那麼我就必在它的城門中點起火來;這火必燒燬耶路撒冷的宮堡,總不熄滅。」』
  • 申命記 32:40-42
    『我向天舉手:我,我指着永活的我來起誓:我若磨快了我閃亮的刀,我的手若掌握着審判權,我就必將伸冤報復我的敵人,我必報應恨我的人。我必讓我的箭醉飲鮮血、就是被刺死者和俘虜的血;我的刀必喫肉,喫仇敵的長毛頭目。」
  • 希伯來書 6:17
    照這樣、上帝呢,上帝既定意向那些承受應許的後嗣更充分指明他計畫之不可更改,也就加上了起誓作保,
  • 耶利米書 7:13-14
    現在呢、永恆主發神諭說,因你們行了這一切事,我也曾告誡了你們,又及時又屢次地告誡,你們卻不聽;我呼喚你們,你們卻不應,因此我必待這殿,就是這稱為我名下的,你們所倚靠的,我必待這地方,就是我所賜給你們、和你們列祖的,像我從前待示羅一樣。
  • 阿摩司書 8:7-8
    永恆主指着雅各的狂傲來起誓、說:『他們所作的一切事我都永久不會忘記。地哪能不因這事而震動,而上頭的居民不悲哀呢?地哪能不全然漲起像尼羅河,而湧上又退落如埃及河呢?』
  • 耶利米書 39:8
    王的宮殿和人民的房屋、迦勒底人都放火焚燒;耶路撒冷的城牆他們都拆毁了。
  • 歷代志下 7:22
    人必回答說:「是因為這地的人離棄了永恆主他們列祖的上帝、那領他們出埃及地的上帝,去依附着別的神、而敬拜服事他們;故此永恆主才使這一切災禍臨到了他們。」』
  • 彌迦書 3:12
    故此因你們的緣故、錫安必被耕種為田地,耶路撒冷必變為亂堆;這殿的山必成為森林之山丘。
  • 歷代志下 7:19
    『但是你們、你們若轉離而撇棄我的律例誡命、就是我所擺在你們面前的,反而去服事敬拜別的神,
  • 耶利米書 26:6-9
    那麼我就必使這殿同示羅一樣,我必使這城變為地上萬國所引為受咒詛之對象。」』耶利米在永恆主殿中說了這些話、祭司們神言人們和眾民都聽見了。耶利米講完了永恆主所吩咐他對眾民說的一切話,祭司神言人和眾民都來捉住他,說:『你一定必須死!你為甚麼冒永恆主的名傳神言、說這殿必像示羅那樣,這城必變為荒廢,沒有人居住呢?』眾民在永恆主殿裏就都聚集攏來擁到耶利米周圍。
  • 民數記 14:28-30
    你要告訴他們說:「永恆主發神諭說:我指着永活的我來起誓,你們既說給我親耳聽見了,我就一定要照你們所說的待你們。你們的屍身必倒斃在這曠野;你們凡被點閱過的、按你們的總數、從二十歲和以上的、凡向我發怨言的、都一定不得進入我所舉手起誓叫你們居住的地;惟獨耶孚尼的兒子迦勒和嫩的兒子約書亞才得以進去。
  • 詩篇 95:11
    因此我發義怒地起誓說:他們斷不得以進我所賜的安居地。
  • 以賽亞書 1:20
    但你若不肯聽從,反而悖逆,就會被刀劍吞滅:因為永恆主親口說了。』
  • 希伯來書 3:18
    他向誰起誓說、他們必不得以進入他的安息呢?豈不是向那些硬不信從的人是向誰呢?