<< Jeremiah 22:30 >>

本节经文

  • New King James Version
    Thus says the Lord:‘ Write this man down as childless, A man who shall not prosper in his days; For none of his descendants shall prosper, Sitting on the throne of David, And ruling anymore in Judah.’”
  • 新标点和合本
    耶和华如此说:“要写明这人算为无子,是平生不得亨通的;因为他后裔中再无一人得亨通,能坐在大卫的宝座上治理犹大。”
  • 和合本2010(上帝版)
    耶和华如此说:“要把这人登记为无子,是平生不得亨通的人;因为他后裔中再无一人得亨通,能坐在大卫的宝座上治理犹大。”
  • 和合本2010(神版)
    耶和华如此说:“要把这人登记为无子,是平生不得亨通的人;因为他后裔中再无一人得亨通,能坐在大卫的宝座上治理犹大。”
  • 当代译本
    耶和华说:“你要把这人作为无儿无女、一生失败的人记录下来,因为他的后裔中无一人能成功地继承大卫的宝座,统治犹大。”
  • 圣经新译本
    耶和华这样说:“你们要写下,这人算为无子,他的一生毫无成就;因为他的后裔中没有一人可以成功,能坐在大卫的王位上,再次统治犹大。”
  • 新標點和合本
    耶和華如此說:要寫明這人算為無子,是平生不得亨通的;因為他後裔中再無一人得亨通,能坐在大衛的寶座上治理猶大。
  • 和合本2010(上帝版)
    耶和華如此說:「要把這人登記為無子,是平生不得亨通的人;因為他後裔中再無一人得亨通,能坐在大衛的寶座上治理猶大。」
  • 和合本2010(神版)
    耶和華如此說:「要把這人登記為無子,是平生不得亨通的人;因為他後裔中再無一人得亨通,能坐在大衛的寶座上治理猶大。」
  • 當代譯本
    耶和華說:「你要把這人作為無兒無女、一生失敗的人記錄下來,因為他的後裔中無一人能成功地繼承大衛的寶座,統治猶大。」
  • 聖經新譯本
    耶和華這樣說:“你們要寫下,這人算為無子,他的一生毫無成就;因為他的後裔中沒有一人可以成功,能坐在大衛的王位上,再次統治猶大。”
  • 呂振中譯本
    永恆主這麼說:『要把這個人登記為無子嗣位的,是儘他一生日子都不亨通順利的,因為他後裔中無一人亨通順利能坐大衛寶座,或再統治猶大的。』
  • 文理和合譯本
    耶和華曰、宜錄斯人無嗣、畢生不獲亨通、其裔無有利達、坐大衛之位、而治猶大也、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    主如是云、當錄斯人為無子嗣者、畢生不亨通、其後裔中、無一人堪坐於大衛之位、復治理猶大、
  • New International Version
    This is what the Lord says:“ Record this man as if childless, a man who will not prosper in his lifetime, for none of his offspring will prosper, none will sit on the throne of David or rule anymore in Judah.”
  • New International Reader's Version
    The Lord says,“ Let the record say that this man did not have any children. Let it report that he did not have any success in life. None of his children will have success either. None of them will sit on David’s throne. None of them will ever rule over Judah.
  • English Standard Version
    Thus says the Lord:“ Write this man down as childless, a man who shall not succeed in his days, for none of his offspring shall succeed in sitting on the throne of David and ruling again in Judah.”
  • New Living Translation
    This is what the Lord says:‘ Let the record show that this man Jehoiachin was childless. He is a failure, for none of his children will succeed him on the throne of David to rule over Judah.’
  • Christian Standard Bible
    This is what the LORD says: Record this man as childless, a man who will not be successful in his lifetime. None of his descendants will succeed in sitting on the throne of David or ruling again in Judah.
  • New American Standard Bible
    This is what the Lord says:‘ Write this man down as childless, A man who will not prosper in his days; For no man among his descendants will prosper Sitting on the throne of David Or ruling again in Judah.’ ”
  • American Standard Version
    Thus saith Jehovah, Write ye this man childless, a man that shall not prosper in his days; for no more shall a man of his seed prosper, sitting upon the throne of David, and ruling in Judah.
  • Holman Christian Standard Bible
    This is what the Lord says: Record this man as childless, a man who will not be successful in his lifetime. None of his descendants will succeed in sitting on the throne of David or ruling again in Judah.
  • King James Version
    Thus saith the LORD, Write ye this man childless, a man[ that] shall not prosper in his days: for no man of his seed shall prosper, sitting upon the throne of David, and ruling any more in Judah.
  • New English Translation
    The LORD says,“ Enroll this man in the register as though he were childless. Enroll him as a man who will not enjoy success during his lifetime. For none of his sons will succeed in occupying the throne of David or ever succeed in ruling over Judah.”
  • World English Bible
    Yahweh says,“ Record this man as childless, a man who will not prosper in his days; for no more will a man of his offspring prosper, sitting on David’s throne, and ruling in Judah.”

交叉引用

  • Jeremiah 36:30
    Therefore thus says the Lord concerning Jehoiakim king of Judah:“ He shall have no one to sit on the throne of David, and his dead body shall be cast out to the heat of the day and the frost of the night.
  • Matthew 1:11-16
    Josiah begot Jeconiah and his brothers about the time they were carried away to Babylon.And after they were brought to Babylon, Jeconiah begot Shealtiel, and Shealtiel begot Zerubbabel.Zerubbabel begot Abiud, Abiud begot Eliakim, and Eliakim begot Azor.Azor begot Zadok, Zadok begot Achim, and Achim begot Eliud.Eliud begot Eleazar, Eleazar begot Matthan, and Matthan begot Jacob.And Jacob begot Joseph the husband of Mary, of whom was born Jesus who is called Christ.
  • Psalms 94:20
    Shall the throne of iniquity, which devises evil by law, Have fellowship with You?
  • Luke 1:32-33
    He will be great, and will be called the Son of the Highest; and the Lord God will give Him the throne of His father David.And He will reign over the house of Jacob forever, and of His kingdom there will be no end.”
  • Jeremiah 10:21
    For the shepherds have become dull-hearted, And have not sought the Lord; Therefore they shall not prosper, And all their flocks shall be scattered.
  • 1 Chronicles 3 16-1 Chronicles 3 17
    The sons of Jehoiakim were Jeconiah his son and Zedekiah his son.And the sons of Jeconiah were Assir, Shealtiel his son,