<< Jeremiah 22:25 >>

本节经文

  • American Standard Version
    and I will give thee into the hand of them that seek thy life, and into the hand of them of whom thou art afraid, even into the hand of Nebuchadrezzar king of Babylon, and into the hand of the Chaldeans.
  • 新标点和合本
    并且我必将你交给寻索你命的人和你所惧怕的人手中,就是巴比伦王尼布甲尼撒和迦勒底人的手中。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    我要将你交在寻索你命的人和你所惧怕的人手中,就是巴比伦王尼布甲尼撒和迦勒底人手中。
  • 和合本2010(神版-简体)
    我要将你交在寻索你命的人和你所惧怕的人手中,就是巴比伦王尼布甲尼撒和迦勒底人手中。
  • 当代译本
    交给那些想杀你的人,交给你所惧怕的人,就是巴比伦王尼布甲尼撒和他的迦勒底军队。
  • 圣经新译本
    交在那些寻索你性命和你们惧怕的人手中,就是交在巴比伦王尼布甲尼撒和迦勒底人手中。
  • 新標點和合本
    並且我必將你交給尋索你命的人和你所懼怕的人手中,就是巴比倫王尼布甲尼撒和迦勒底人的手中。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    我要將你交在尋索你命的人和你所懼怕的人手中,就是巴比倫王尼布甲尼撒和迦勒底人手中。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    我要將你交在尋索你命的人和你所懼怕的人手中,就是巴比倫王尼布甲尼撒和迦勒底人手中。
  • 當代譯本
    交給那些想殺你的人,交給你所懼怕的人,就是巴比倫王尼布甲尼撒和他的迦勒底軍隊。
  • 聖經新譯本
    交在那些尋索你性命和你們懼怕的人手中,就是交在巴比倫王尼布甲尼撒和迦勒底人手中。
  • 呂振中譯本
    交於那些尋索你性命的人的手,和你所懼怕的人手中,交於巴比倫王尼布甲尼撒的手,和迦勒底人手中。
  • 文理和合譯本
    付於索爾命、及爾所畏者之手、即巴比倫王尼布甲尼撒、與迦勒底人之手也、
  • 文理委辦譯本
    付爾於爾所懼之敵、巴比倫王尼布甲尼撒、及迦勒底人手。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    付爾於爾所懼索爾命者之手、即巴比倫王尼布甲尼撒之手、及迦勒底人之手、
  • New International Version
    I will deliver you into the hands of those who want to kill you, those you fear— Nebuchadnezzar king of Babylon and the Babylonians.
  • New International Reader's Version
    I will hand you over to those who want to kill you. I will hand you over to people you are afraid of. I will give you to Nebuchadnezzar, the king of Babylon. I will hand you over to his armies.
  • English Standard Version
    and give you into the hand of those who seek your life, into the hand of those of whom you are afraid, even into the hand of Nebuchadnezzar king of Babylon and into the hand of the Chaldeans.
  • New Living Translation
    I will hand you over to those who seek to kill you, those you so desperately fear— to King Nebuchadnezzar of Babylon and the mighty Babylonian army.
  • Christian Standard Bible
    In fact, I will hand you over to those you dread, who intend to take your life, to Nebuchadnezzar king of Babylon and the Chaldeans.
  • New American Standard Bible
    and I will hand you over to those who are seeking your life, yes, to those of whom you are frightened, that is, to Nebuchadnezzar king of Babylon and the Chaldeans.
  • New King James Version
    and I will give you into the hand of those who seek your life, and into the hand of those whose face you fear— the hand of Nebuchadnezzar king of Babylon and the hand of the Chaldeans.
  • Holman Christian Standard Bible
    In fact, I will hand you over to those you dread, who want to take your life, to Nebuchadnezzar king of Babylon and the Chaldeans.
  • King James Version
    And I will give thee into the hand of them that seek thy life, and into the hand[ of them] whose face thou fearest, even into the hand of Nebuchadrezzar king of Babylon, and into the hand of the Chaldeans.
  • New English Translation
    I will hand you over to those who want to take your life and of whom you are afraid. I will hand you over to King Nebuchadnezzar of Babylon and his Babylonian soldiers.
  • World English Bible
    I would give you into the hand of those who seek your life, and into the hand of them of whom you are afraid, even into the hand of Nebuchadnezzar king of Babylon, and into the hand of the Chaldeans.

交叉引用

  • Jeremiah 34:20-21
    I will even give them into the hand of their enemies, and into the hand of them that seek their life; and their dead bodies shall be for food unto the birds of the heavens, and to the beasts of the earth.And Zedekiah king of Judah and his princes will I give into the hand of their enemies, and into the hand of them that seek their life, and into the hand of the king of Babylon’s army, that are gone away from you.
  • Jeremiah 21:7
    And afterward, saith Jehovah, I will deliver Zedekiah king of Judah, and his servants, and the people, even such as are left in this city from the pestilence, from the sword, and from the famine, into the hand of Nebuchadrezzar king of Babylon, and into the hand of their enemies, and into the hand of those that seek their life: and he shall smite them with the edge of the sword; he shall not spare them, neither have pity, nor have mercy.
  • 2 Kings 24 15-2 Kings 24 16
    And he carried away Jehoiachin to Babylon; and the king’s mother, and the king’s wives, and his officers, and the chief men of the land, carried he into captivity from Jerusalem to Babylon.And all the men of might, even seven thousand, and the craftsmen and the smiths a thousand, all of them strong and apt for war, even them the king of Babylon brought captive to Babylon.
  • Proverbs 10:24
    The fear of the wicked, it shall come upon him; And the desire of the righteous shall be granted.
  • Jeremiah 38:16
    So Zedekiah the king sware secretly unto Jeremiah, saying, As Jehovah liveth, that made us this soul, I will not put thee to death, neither will I give thee into the hand of these men that seek thy life.
  • Jeremiah 22:28
    Is this man Coniah a despised broken vessel? is he a vessel wherein none delighteth? wherefore are they cast out, he and his seed, and are cast into the land which they know not?