<< Jeremiah 22:22 >>

本节经文

  • World English Bible
    The wind will feed all your shepherds, and your lovers will go into captivity. Surely then you will be ashamed and confounded for all your wickedness.
  • 新标点和合本
    你的牧人要被风吞吃,你所亲爱的必被掳去;那时你必因你一切的恶抱愧蒙羞。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    你的牧人要被风吞吃,你所亲爱的必被掳去;那时你必因你一切的恶行抱愧蒙羞。
  • 和合本2010(神版-简体)
    你的牧人要被风吞吃,你所亲爱的必被掳去;那时你必因你一切的恶行抱愧蒙羞。
  • 当代译本
    你们的首领都要被风卷去,你们的盟友都要被掳走,你们必因自己的恶行而蒙羞受辱。
  • 圣经新译本
    风要卷走你所有的牧人,你的盟友要被掳去;那时,因你的一切恶行,你必蒙羞受辱。
  • 新標點和合本
    你的牧人要被風吞吃,你所親愛的必被擄去;那時你必因你一切的惡抱愧蒙羞。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    你的牧人要被風吞吃,你所親愛的必被擄去;那時你必因你一切的惡行抱愧蒙羞。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    你的牧人要被風吞吃,你所親愛的必被擄去;那時你必因你一切的惡行抱愧蒙羞。
  • 當代譯本
    你們的首領都要被風捲去,你們的盟友都要被擄走,你們必因自己的惡行而蒙羞受辱。
  • 聖經新譯本
    風要捲走你所有的牧人,你的盟友要被擄去;那時,因你的一切惡行,你必蒙羞受辱。
  • 呂振中譯本
    你所有的牧民者、風必給牧放開,你的親愛者必被擄而去;那時你必因你一切的壞行為而失望狼狽。
  • 文理和合譯本
    爾之民牧、必為風吞噬、爾之情人、必為人俘囚、其時爾必因行諸惡、含羞抱愧、
  • 文理委辦譯本
    故爾之牧者、隨風飄沒、爾之良朋、為人俘囚、爾作惡眾多、必蒙羞抱愧。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    爾之牧者隨風飄沒、爾之愛者必被俘掠、其時爾必因爾諸惡、蒙羞抱愧、
  • New International Version
    The wind will drive all your shepherds away, and your allies will go into exile. Then you will be ashamed and disgraced because of all your wickedness.
  • New International Reader's Version
    The wind will drive away all your shepherds. All those who were going to help you will be carried off as prisoners. Then you will be dishonored and put to shame. That will happen because you have been so sinful.
  • English Standard Version
    The wind shall shepherd all your shepherds, and your lovers shall go into captivity; then you will be ashamed and confounded because of all your evil.
  • New Living Translation
    And now the wind will blow away your allies. All your friends will be taken away as captives. Surely then you will see your wickedness and be ashamed.
  • Christian Standard Bible
    The wind will take charge of all your shepherds, and your lovers will go into captivity. Then you will be ashamed and humiliated because of all your evil.
  • New American Standard Bible
    The wind will sweep away all your shepherds, And your lovers will go into captivity; Then you will certainly be ashamed and humiliated Because of all your wickedness.
  • New King James Version
    The wind shall eat up all your rulers, And your lovers shall go into captivity; Surely then you will be ashamed and humiliated For all your wickedness.
  • American Standard Version
    The wind shall feed all thy shepherds, and thy lovers shall go into captivity: surely then shalt thou be ashamed and confounded for all thy wickedness.
  • Holman Christian Standard Bible
    The wind will take charge of all your shepherds, and your lovers will go into captivity. Then you will be ashamed and humiliated because of all your evil.
  • King James Version
    The wind shall eat up all thy pastors, and thy lovers shall go into captivity: surely then shalt thou be ashamed and confounded for all thy wickedness.
  • New English Translation
    My judgment will carry off all your leaders like a storm wind! Your allies will go into captivity. Then you will certainly be disgraced and put to shame because of all the wickedness you have done.

交叉引用

  • Ezekiel 34:2-10
    “ Son of man, prophesy against the shepherds of Israel. Prophesy, and tell them, even the shepherds,‘ The Lord Yahweh says:“ Woe to the shepherds of Israel who feed themselves! Shouldn’t the shepherds feed the sheep?You eat the fat. You clothe yourself with the wool. You kill the fatlings, but you don’t feed the sheep.You haven’t strengthened the diseased. You haven’t healed that which was sick. You haven’t bound up that which was broken. You haven’t brought back that which was driven away. You haven’t sought that which was lost, but you have ruled over them with force and with rigor.They were scattered, because there was no shepherd. They became food to all the animals of the field, and were scattered.My sheep wandered through all the mountains, and on every high hill. Yes, my sheep were scattered on all the surface of the earth. There was no one who searched or sought.”“‘ Therefore, you shepherds, hear Yahweh’s word:“ As I live,” says the Lord Yahweh,“ surely because my sheep became a prey, and my sheep became food to all the animals of the field, because there was no shepherd. My shepherds didn’t search for my sheep, but the shepherds fed themselves, and didn’t feed my sheep.”Therefore, you shepherds, hear Yahweh’s word:The Lord Yahweh says:“ Behold, I am against the shepherds. I will require my sheep at their hand, and cause them to cease from feeding the sheep. The shepherds won’t feed themselves any more. I will deliver my sheep from their mouth, that they may not be food for them.”
  • Hosea 13:15
    Though he is fruitful among his brothers, an east wind will come, the breath of Yahweh coming up from the wilderness; and his spring will become dry, and his fountain will be dried up. He will plunder the storehouse of treasure.
  • Jeremiah 5:30-31
    “ An astonishing and horrible thing has happened in the land.The prophets prophesy falsely, and the priests rule by their own authority; and my people love to have it so. What will you do in the end of it?
  • Jeremiah 12:10
    Many shepherds have destroyed my vineyard. They have trodden my portion under foot. They have made my pleasant portion a desolate wilderness.
  • Zechariah 11:17
    Woe to the worthless shepherd who leaves the flock! The sword will be on his arm, and on his right eye. His arm will be completely withered, and his right eye will be totally blinded!”
  • Jeremiah 10:21
    For the shepherds have become brutish, and have not inquired of Yahweh. Therefore they have not prospered, and all their flocks have scattered.
  • Jeremiah 23:1-2
    “ Woe to the shepherds who destroy and scatter the sheep of my pasture!” says Yahweh.Therefore Yahweh, the God of Israel, says against the shepherds who feed my people:“ You have scattered my flock, driven them away, and have not visited them. Behold, I will visit on you the evil of your doings,” says Yahweh.
  • Jeremiah 20:11
    But Yahweh is with me as an awesome mighty one. Therefore my persecutors will stumble, and they won’t prevail. They will be utterly disappointed, because they have not dealt wisely, even with an everlasting dishonor which will never be forgotten.
  • Isaiah 64:6
    For we have all become like one who is unclean, and all our righteousness is like a polluted garment. We all fade like a leaf; and our iniquities, like the wind, take us away.
  • Jeremiah 2:37
    You will also leave that place with your hands on your head; for Yahweh has rejected those in whom you trust, and you won’t prosper with them.
  • Hosea 4:19
    The wind has wrapped her up in its wings; and they shall be disappointed because of their sacrifices.
  • Acts 7:51-52
    “ You stiff- necked and uncircumcised in heart and ears, you always resist the Holy Spirit! As your fathers did, so you do.Which of the prophets didn’t your fathers persecute? They killed those who foretold the coming of the Righteous One, of whom you have now become betrayers and murderers.
  • Jeremiah 4:11-13
    At that time it will be said to this people and to Jerusalem,“ A hot wind from the bare heights in the wilderness toward the daughter of my people, not to winnow, nor to cleanse;a full wind from these will come for me. Now I will also utter judgments against them.”Behold, he will come up as clouds, and his chariots will be as the whirlwind. His horses are swifter than eagles. Woe to us! For we are ruined.
  • Jeremiah 2:8
    The priests didn’t say,‘ Where is Yahweh?’ and those who handle the law didn’t know me. The rulers also transgressed against me, and the prophets prophesied by Baal, and followed things that do not profit.
  • Jeremiah 30:23-24
    Behold, Yahweh’s storm, his wrath, has gone out, a sweeping storm: it will burst on the head of the wicked.The fierce anger of Yahweh will not return until he has accomplished, and until he has performed the intentions of his heart. In the latter days you will understand it.”
  • Zechariah 11:8
    I cut off the three shepherds in one month; for my soul was weary of them, and their soul also loathed me.
  • Jeremiah 2:26-27
    As the thief is ashamed when he is found, so the house of Israel is ashamed: they, their kings, their princes, their priests, and their prophets,who tell wood,‘ You are my father,’ and a stone,‘ You have given birth to me,’ for they have turned their back to me, and not their face; but in the time of their trouble they will say,‘ Arise, and save us!’