<< Jeremiah 22:13 >>

本节经文

  • Christian Standard Bible
    Woe for the one who builds his palace through unrighteousness, his upstairs rooms through injustice, who makes his neighbor serve without pay and will not give him his wages,
  • 新标点和合本
    那行不义盖房、行不公造楼、白白使用人的手工不给工价的有祸了!
  • 和合本2010(上帝版)
    祸哉!那以不公义盖房,以不公平造楼,白白使邻舍做工,却不给工钱的人,
  • 和合本2010(神版)
    祸哉!那以不公义盖房,以不公平造楼,白白使邻舍做工,却不给工钱的人,
  • 当代译本
    耶和华说:“约西亚的儿子犹大王约雅敬啊,你有祸了!你以不公不义的手段建造宫廷殿宇,不给工人发工钱。
  • 圣经新译本
    “用不义的手段建造自己房屋、用不公正的方法建筑自己楼房的,有祸了!他使自己的同胞白白作工,不把工资付给他们。
  • 新標點和合本
    那行不義蓋房、行不公造樓、白白使用人的手工不給工價的有禍了!
  • 和合本2010(上帝版)
    禍哉!那以不公義蓋房,以不公平造樓,白白使鄰舍做工,卻不給工錢的人,
  • 和合本2010(神版)
    禍哉!那以不公義蓋房,以不公平造樓,白白使鄰舍做工,卻不給工錢的人,
  • 當代譯本
    耶和華說:「約西亞的兒子猶大王約雅敬啊,你有禍了!你以不公不義的手段建造宮廷殿宇,不給工人發工錢。
  • 聖經新譯本
    “用不義的手段建造自己房屋、用不公正的方法建築自己樓房的,有禍了!他使自己的同胞白白作工,不把工資付給他們。
  • 呂振中譯本
    『那憑不義而建造自己的房屋,憑不公而建築自己的房頂屋,白白使用人的工,而不給工資的、有禍啊!
  • 文理和合譯本
    以非義建第、以不公築室、役人而不給值、其人禍矣、
  • 文理委辦譯本
    人以非義之利、建造宅第、用人之力、不償其工者、禍必不遠、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    行不義而建宮、行不公而造樓、徒用人力、不償工值者、斯人必禍、
  • New International Version
    “ Woe to him who builds his palace by unrighteousness, his upper rooms by injustice, making his own people work for nothing, not paying them for their labor.
  • New International Reader's Version
    The Lord says,“ How terrible it will be for King Jehoiakim! He builds his palace by mistreating his people. He builds its upstairs rooms with money gained by sinning. He makes his own people work for nothing. He does not pay them for what they do.
  • English Standard Version
    “ Woe to him who builds his house by unrighteousness, and his upper rooms by injustice, who makes his neighbor serve him for nothing and does not give him his wages,
  • New Living Translation
    And the Lord says,“ What sorrow awaits Jehoiakim, who builds his palace with forced labor. He builds injustice into its walls, for he makes his neighbors work for nothing. He does not pay them for their labor.
  • New American Standard Bible
    “ Woe to him who builds his house without righteousness, And his upstairs rooms without justice, Who uses his neighbor’s services without pay And does not give him his wages,
  • New King James Version
    “ Woe to him who builds his house by unrighteousness And his chambers by injustice, Who uses his neighbor’s service without wages And gives him nothing for his work,
  • American Standard Version
    Woe unto him that buildeth his house by unrighteousness, and his chambers by injustice; that useth his neighbor’s service without wages, and giveth him not his hire;
  • Holman Christian Standard Bible
    Woe for the one who builds his palace through unrighteousness, his upper rooms through injustice, who makes his fellow man serve without pay and will not give him his wages,
  • King James Version
    Woe unto him that buildeth his house by unrighteousness, and his chambers by wrong;[ that] useth his neighbour’s service without wages, and giveth him not for his work;
  • New English Translation
    “‘ Sure to be judged is the king who builds his palace using injustice and treats people unfairly while adding its upper rooms. He makes his countrymen work for him for nothing. He does not pay them for their labor.
  • World English Bible
    “ Woe to him who builds his house by unrighteousness, and his rooms by injustice; who uses his neighbor’s service without wages, and doesn’t give him his hire;

交叉引用

  • Leviticus 19:13
    “ Do not oppress your neighbor or rob him. The wages due a hired worker must not remain with you until morning.
  • Micah 3:10
    who build Zion with bloodshed and Jerusalem with injustice.
  • James 5:4
    Look! The pay that you withheld from the workers who mowed your fields cries out, and the outcry of the harvesters has reached the ears of the Lord of Armies.
  • Deuteronomy 24:14-15
    “ Do not oppress a hired worker who is poor and needy, whether one of your Israelite brothers or one of the resident aliens in a town in your land.You are to pay him his wages each day before the sun sets, because he is poor and depends on them. Otherwise he will cry out to the LORD against you, and you will be held guilty.
  • Habakkuk 2:9-11
    Woe to him who dishonestly makes wealth for his house to place his nest on high, to escape the grasp of disaster!You have planned shame for your house by wiping out many peoples and sinning against your own self.For the stones will cry out from the wall, and the rafters will answer them from the woodwork.
  • Job 24:10-11
    Without clothing, they wander about naked. They carry sheaves but go hungry.They crush olives in their presses; they tread the winepresses, but go thirsty.
  • 2 Kings 23 35-2 Kings 23 37
    So Jehoiakim gave the silver and the gold to Pharaoh, but at Pharaoh’s command he taxed the land to give it. He exacted the silver and the gold from the common people, each according to his assessment, to give it to Pharaoh Neco.Jehoiakim was twenty-five years old when he became king, and he reigned eleven years in Jerusalem. His mother’s name was Zebidah daughter of Pedaiah; she was from Rumah.He did what was evil in the LORD’s sight just as his ancestors had done.
  • Malachi 3:5
    “ I will come to you in judgment, and I will be ready to witness against sorcerers and adulterers; against those who swear falsely; against those who oppress the hired worker, the widow, and the fatherless; and against those who deny justice to the resident alien. They do not fear me,” says the LORD of Armies.
  • 2 Chronicles 36 4
    Then King Neco of Egypt made Jehoahaz’s brother Eliakim king over Judah and Jerusalem and changed Eliakim’s name to Jehoiakim. But Neco took his brother Jehoahaz and brought him to Egypt.
  • Jeremiah 22:18
    Therefore, this is what the LORD says concerning Jehoiakim son of Josiah, king of Judah: They will not mourn for him, saying,“ Woe, my brother!” or“ Woe, my sister!” They will not mourn for him, saying,“ Woe, lord! Woe, his majesty!”