<< Jeremiah 21:4 >>

本节经文

  • New Living Translation
    ‘ This is what the Lord, the God of Israel, says: I will make your weapons useless against the king of Babylon and the Babylonians who are outside your walls attacking you. In fact, I will bring your enemies right into the heart of this city.
  • 新标点和合本
    ‘耶和华以色列的神如此说:我要使你们手中的兵器,就是你们在城外与巴比伦王和围困你们的迦勒底人打仗的兵器翻转过来,又要使这些都聚集在这城中。
  • 和合本2010(上帝版)
    ‘耶和华—以色列的上帝如此说:看哪,我要使你们手中的兵器,就是你们与城外围困你们的巴比伦王和迦勒底人打仗所用的兵器转回来,把它们聚集在这城中。
  • 和合本2010(神版)
    ‘耶和华—以色列的神如此说:看哪,我要使你们手中的兵器,就是你们与城外围困你们的巴比伦王和迦勒底人打仗所用的兵器转回来,把它们聚集在这城中。
  • 当代译本
    以色列的上帝耶和华说,‘看啊,你们与围城的巴比伦王及其率领的迦勒底人作战,我要把你们的兵器掉转过来,我要把它们收集在城中心。
  • 圣经新译本
    ‘耶和华以色列的神这样说:看哪!我必使你们手中的武器,就是你们用来与城外围困你们的巴比伦王和迦勒底人作战的武器,转回堆积在这城的中心。
  • 新標點和合本
    『耶和華-以色列的神如此說:我要使你們手中的兵器,就是你們在城外與巴比倫王和圍困你們的迦勒底人打仗的兵器翻轉過來,又要使這些都聚集在這城中。
  • 和合本2010(上帝版)
    『耶和華-以色列的上帝如此說:看哪,我要使你們手中的兵器,就是你們與城外圍困你們的巴比倫王和迦勒底人打仗所用的兵器轉回來,把它們聚集在這城中。
  • 和合本2010(神版)
    『耶和華-以色列的神如此說:看哪,我要使你們手中的兵器,就是你們與城外圍困你們的巴比倫王和迦勒底人打仗所用的兵器轉回來,把它們聚集在這城中。
  • 當代譯本
    以色列的上帝耶和華說,『看啊,你們與圍城的巴比倫王及其率領的迦勒底人作戰,我要把你們的兵器掉轉過來,我要把它們收集在城中心。
  • 聖經新譯本
    ‘耶和華以色列的神這樣說:看哪!我必使你們手中的武器,就是你們用來與城外圍困你們的巴比倫王和迦勒底人作戰的武器,轉回堆積在這城的中心。
  • 呂振中譯本
    「永恆主以色列的上帝這麼說:看吧,我必使你們手中的戰器、就是你們在城外跟巴比倫王和圍困你們的迦勒底人打仗的戰器、翻轉過來,使這些器械都聚集在這城中。
  • 文理和合譯本
    以色列之上帝耶和華曰、爾所持之戰具、在於城外、以戰巴比倫王、及圍爾之迦勒底人、我必使之反退、集於邑中、
  • 文理委辦譯本
    以色列族之上帝耶和華曰、巴比倫王、及迦勒底人、環繞爾邑、爾雖與戰、我必使爾倒戈、使迦勒底人入於斯邑。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    以色列之天主如是云、巴比倫王及迦勒底人於城外圍困爾、爾曹手執器械、欲與之戰、我必使爾器械不利而反退、並集迦勒底人入於斯邑、並集迦勒底人入於斯邑或作使仍集於斯邑
  • New International Version
    ‘ This is what the Lord, the God of Israel, says: I am about to turn against you the weapons of war that are in your hands, which you are using to fight the king of Babylon and the Babylonians who are outside the wall besieging you. And I will gather them inside this city.
  • New International Reader's Version
    ‘ The Lord is the God of Israel. He says,“ The king of Babylon and his armies are all around this city. They are getting ready to attack you. You have weapons of war in your hands to fight against them. But I am about to turn your weapons against you. And I will bring your enemies inside this city.
  • English Standard Version
    ‘ Thus says the Lord, the God of Israel: Behold, I will turn back the weapons of war that are in your hands and with which you are fighting against the king of Babylon and against the Chaldeans who are besieging you outside the walls. And I will bring them together into the midst of this city.
  • Christian Standard Bible
    ‘ This is what the LORD, the God of Israel, says: I am about to repel the weapons of war in your hands, those you are using to fight the king of Babylon and the Chaldeans who are besieging you outside the wall, and I will bring them into the center of this city.
  • New American Standard Bible
    ‘ This is what the Lord, the God of Israel says:“ Behold, I am going to turn back the weapons of war that are in your hands, with which you are making war against the king of Babylon and the Chaldeans who are besieging you outside the wall; and I will gather them into the middle of this city.
  • New King James Version
    ‘ Thus says the Lord God of Israel:“ Behold, I will turn back the weapons of war that are in your hands, with which you fight against the king of Babylon and the Chaldeans who besiege you outside the walls; and I will assemble them in the midst of this city.
  • American Standard Version
    Thus saith Jehovah, the God of Israel, Behold, I will turn back the weapons of war that are in your hands, wherewith ye fight against the king of Babylon, and against the Chaldeans that besiege you, without the walls; and I will gather them into the midst of this city.
  • Holman Christian Standard Bible
    ‘ This is what the Lord, the God of Israel, says: I will repel the weapons of war in your hands, those you are using to fight the king of Babylon and the Chaldeans who are besieging you outside the wall, and I will bring them into the center of this city.
  • King James Version
    Thus saith the LORD God of Israel; Behold, I will turn back the weapons of war that[ are] in your hands, wherewith ye fight against the king of Babylon, and[ against] the Chaldeans, which besiege you without the walls, and I will assemble them into the midst of this city.
  • New English Translation
    that the LORD, the God of Israel, says,‘ The forces at your disposal are now outside the walls fighting against King Nebuchadnezzar of Babylon and the Babylonians who have you under siege. I will gather those forces back inside the city.
  • World English Bible
    ‘ Yahweh, the God of Israel says,“ Behold, I will turn back the weapons of war that are in your hands, with which you fight against the king of Babylon, and against the Chaldeans who besiege you outside the walls; and I will gather them into the middle of this city.

交叉引用

  • Jeremiah 37:8-10
    Then the Babylonians will come back and capture this city and burn it to the ground.’“ This is what the Lord says: Do not fool yourselves into thinking that the Babylonians are gone for good. They aren’t!Even if you were to destroy the entire Babylonian army, leaving only a handful of wounded survivors, they would still stagger from their tents and burn this city to the ground!”
  • Jeremiah 32:5
    He will take Zedekiah to Babylon, and I will deal with him there,’ says the Lord.‘ If you fight against the Babylonians, you will never succeed.’”
  • Jeremiah 33:5
    You expect to fight the Babylonians, but the men of this city are already as good as dead, for I have determined to destroy them in my terrible anger. I have abandoned them because of all their wickedness.
  • Jeremiah 38:17-18
    Then Jeremiah said to Zedekiah,“ This is what the Lord God of Heaven’s Armies, the God of Israel, says:‘ If you surrender to the Babylonian officers, you and your family will live, and the city will not be burned down.But if you refuse to surrender, you will not escape! This city will be handed over to the Babylonians, and they will burn it to the ground.’”
  • Isaiah 5:5
    Now let me tell you what I will do to my vineyard: I will tear down its hedges and let it be destroyed. I will break down its walls and let the animals trample it.
  • Isaiah 13:4
    Hear the noise on the mountains! Listen, as the vast armies march! It is the noise and shouting of many nations. The Lord of Heaven’s Armies has called this army together.
  • Lamentations 2:5
    Yes, the Lord has vanquished Israel like an enemy. He has destroyed her palaces and demolished her fortresses. He has brought unending sorrow and tears upon beautiful Jerusalem.
  • Jeremiah 38:2-3
    “ This is what the Lord says:‘ Everyone who stays in Jerusalem will die from war, famine, or disease, but those who surrender to the Babylonians will live. Their reward will be life. They will live!’The Lord also says:‘ The city of Jerusalem will certainly be handed over to the army of the king of Babylon, who will capture it.’”
  • Zechariah 14:2
    I will gather all the nations to fight against Jerusalem. The city will be taken, the houses looted, and the women raped. Half the population will be taken into captivity, and the rest will be left among the ruins of the city.
  • Jeremiah 39:3
    All the officers of the Babylonian army came in and sat in triumph at the Middle Gate: Nergal sharezer of Samgar, and Nebo sarsekim, a chief officer, and Nergal sharezer, the king’s adviser, and all the other officers of the king of Babylon.
  • Lamentations 2:7
    The Lord has rejected his own altar; he despises his own sanctuary. He has given Jerusalem’s palaces to her enemies. They shout in the Lord’s Temple as though it were a day of celebration.
  • Hosea 9:12
    Even if you do have children who grow up, I will take them from you. It will be a terrible day when I turn away and leave you alone.
  • Ezekiel 16:37-41
    this is what I am going to do. I will gather together all your allies— the lovers with whom you have sinned, both those you loved and those you hated— and I will strip you naked in front of them so they can stare at you.I will punish you for your murder and adultery. I will cover you with blood in my jealous fury.Then I will give you to these many nations who are your lovers, and they will destroy you. They will knock down your pagan shrines and the altars to your idols. They will strip you and take your beautiful jewels, leaving you stark naked.They will band together in a mob to stone you and cut you up with swords.They will burn your homes and punish you in front of many women. I will stop your prostitution and end your payments to your many lovers.
  • Isaiah 10:4
    You will stumble along as prisoners or lie among the dead. But even then the Lord’s anger will not be satisfied. His fist is still poised to strike.
  • Jeremiah 52:18
    They also took all the ash buckets, shovels, lamp snuffers, basins, dishes, and all the other bronze articles used for making sacrifices at the Temple.
  • Matthew 22:7
    “ The king was furious, and he sent out his army to destroy the murderers and burn their town.