<< Jeremiah 21:4 >>

本节经文

  • Christian Standard Bible
    ‘ This is what the LORD, the God of Israel, says: I am about to repel the weapons of war in your hands, those you are using to fight the king of Babylon and the Chaldeans who are besieging you outside the wall, and I will bring them into the center of this city.
  • 新标点和合本
    ‘耶和华以色列的神如此说:我要使你们手中的兵器,就是你们在城外与巴比伦王和围困你们的迦勒底人打仗的兵器翻转过来,又要使这些都聚集在这城中。
  • 和合本2010(上帝版)
    ‘耶和华—以色列的上帝如此说:看哪,我要使你们手中的兵器,就是你们与城外围困你们的巴比伦王和迦勒底人打仗所用的兵器转回来,把它们聚集在这城中。
  • 和合本2010(神版)
    ‘耶和华—以色列的神如此说:看哪,我要使你们手中的兵器,就是你们与城外围困你们的巴比伦王和迦勒底人打仗所用的兵器转回来,把它们聚集在这城中。
  • 当代译本
    以色列的上帝耶和华说,‘看啊,你们与围城的巴比伦王及其率领的迦勒底人作战,我要把你们的兵器掉转过来,我要把它们收集在城中心。
  • 圣经新译本
    ‘耶和华以色列的神这样说:看哪!我必使你们手中的武器,就是你们用来与城外围困你们的巴比伦王和迦勒底人作战的武器,转回堆积在这城的中心。
  • 新標點和合本
    『耶和華-以色列的神如此說:我要使你們手中的兵器,就是你們在城外與巴比倫王和圍困你們的迦勒底人打仗的兵器翻轉過來,又要使這些都聚集在這城中。
  • 和合本2010(上帝版)
    『耶和華-以色列的上帝如此說:看哪,我要使你們手中的兵器,就是你們與城外圍困你們的巴比倫王和迦勒底人打仗所用的兵器轉回來,把它們聚集在這城中。
  • 和合本2010(神版)
    『耶和華-以色列的神如此說:看哪,我要使你們手中的兵器,就是你們與城外圍困你們的巴比倫王和迦勒底人打仗所用的兵器轉回來,把它們聚集在這城中。
  • 當代譯本
    以色列的上帝耶和華說,『看啊,你們與圍城的巴比倫王及其率領的迦勒底人作戰,我要把你們的兵器掉轉過來,我要把它們收集在城中心。
  • 聖經新譯本
    ‘耶和華以色列的神這樣說:看哪!我必使你們手中的武器,就是你們用來與城外圍困你們的巴比倫王和迦勒底人作戰的武器,轉回堆積在這城的中心。
  • 呂振中譯本
    「永恆主以色列的上帝這麼說:看吧,我必使你們手中的戰器、就是你們在城外跟巴比倫王和圍困你們的迦勒底人打仗的戰器、翻轉過來,使這些器械都聚集在這城中。
  • 文理和合譯本
    以色列之上帝耶和華曰、爾所持之戰具、在於城外、以戰巴比倫王、及圍爾之迦勒底人、我必使之反退、集於邑中、
  • 文理委辦譯本
    以色列族之上帝耶和華曰、巴比倫王、及迦勒底人、環繞爾邑、爾雖與戰、我必使爾倒戈、使迦勒底人入於斯邑。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    以色列之天主如是云、巴比倫王及迦勒底人於城外圍困爾、爾曹手執器械、欲與之戰、我必使爾器械不利而反退、並集迦勒底人入於斯邑、並集迦勒底人入於斯邑或作使仍集於斯邑
  • New International Version
    ‘ This is what the Lord, the God of Israel, says: I am about to turn against you the weapons of war that are in your hands, which you are using to fight the king of Babylon and the Babylonians who are outside the wall besieging you. And I will gather them inside this city.
  • New International Reader's Version
    ‘ The Lord is the God of Israel. He says,“ The king of Babylon and his armies are all around this city. They are getting ready to attack you. You have weapons of war in your hands to fight against them. But I am about to turn your weapons against you. And I will bring your enemies inside this city.
  • English Standard Version
    ‘ Thus says the Lord, the God of Israel: Behold, I will turn back the weapons of war that are in your hands and with which you are fighting against the king of Babylon and against the Chaldeans who are besieging you outside the walls. And I will bring them together into the midst of this city.
  • New Living Translation
    ‘ This is what the Lord, the God of Israel, says: I will make your weapons useless against the king of Babylon and the Babylonians who are outside your walls attacking you. In fact, I will bring your enemies right into the heart of this city.
  • New American Standard Bible
    ‘ This is what the Lord, the God of Israel says:“ Behold, I am going to turn back the weapons of war that are in your hands, with which you are making war against the king of Babylon and the Chaldeans who are besieging you outside the wall; and I will gather them into the middle of this city.
  • New King James Version
    ‘ Thus says the Lord God of Israel:“ Behold, I will turn back the weapons of war that are in your hands, with which you fight against the king of Babylon and the Chaldeans who besiege you outside the walls; and I will assemble them in the midst of this city.
  • American Standard Version
    Thus saith Jehovah, the God of Israel, Behold, I will turn back the weapons of war that are in your hands, wherewith ye fight against the king of Babylon, and against the Chaldeans that besiege you, without the walls; and I will gather them into the midst of this city.
  • Holman Christian Standard Bible
    ‘ This is what the Lord, the God of Israel, says: I will repel the weapons of war in your hands, those you are using to fight the king of Babylon and the Chaldeans who are besieging you outside the wall, and I will bring them into the center of this city.
  • King James Version
    Thus saith the LORD God of Israel; Behold, I will turn back the weapons of war that[ are] in your hands, wherewith ye fight against the king of Babylon, and[ against] the Chaldeans, which besiege you without the walls, and I will assemble them into the midst of this city.
  • New English Translation
    that the LORD, the God of Israel, says,‘ The forces at your disposal are now outside the walls fighting against King Nebuchadnezzar of Babylon and the Babylonians who have you under siege. I will gather those forces back inside the city.
  • World English Bible
    ‘ Yahweh, the God of Israel says,“ Behold, I will turn back the weapons of war that are in your hands, with which you fight against the king of Babylon, and against the Chaldeans who besiege you outside the walls; and I will gather them into the middle of this city.

交叉引用

  • Jeremiah 37:8-10
    The Chaldeans will then return and fight against this city. They will capture it and burn it.This is what the LORD says: Don’t deceive yourselves by saying,“ The Chaldeans will leave us for good,” for they will not leave.Indeed, if you were to strike down the entire Chaldean army that is fighting with you, and there remained among them only the badly wounded men, each in his tent, they would get up and burn this city.’”
  • Jeremiah 32:5
    He will take Zedekiah to Babylon, where he will stay until I attend to him— this is the LORD’s declaration. For you will fight the Chaldeans, but you will not succeed.’”
  • Jeremiah 33:5
    The people coming to fight the Chaldeans will fill the houses with the corpses of their own men that I strike down in my wrath and fury. I have hidden my face from this city because of all their evil.
  • Jeremiah 38:17-18
    Jeremiah therefore said to Zedekiah,“ This is what the LORD, the God of Armies, the God of Israel, says:‘ If indeed you surrender to the officials of the king of Babylon, then you will live, this city will not be burned, and you and your household will survive.But if you do not surrender to the officials of the king of Babylon, then this city will be handed over to the Chaldeans. They will burn it, and you yourself will not escape from them.’”
  • Isaiah 5:5
    Now I will tell you what I am about to do to my vineyard: I will remove its hedge, and it will be consumed; I will tear down its wall, and it will be trampled.
  • Isaiah 13:4
    Listen, a commotion on the mountains, like that of a mighty people! Listen, an uproar among the kingdoms, like nations being gathered together! The LORD of Armies is mobilizing an army for war.
  • Lamentations 2:5
    The Lord is like an enemy; he has swallowed up Israel. He swallowed up all its palaces and destroyed its fortified cities. He has multiplied mourning and lamentation within Daughter Judah.
  • Jeremiah 38:2-3
    “ This is what the LORD says:‘ Whoever stays in this city will die by the sword, famine, and plague, but whoever surrenders to the Chaldeans will live. He will retain his life like the spoils of war and will live.’This is what the LORD says:‘ This city will most certainly be handed over to the king of Babylon’s army, and he will capture it.’”
  • Zechariah 14:2
    I will gather all the nations against Jerusalem for battle. The city will be captured, the houses looted, and the women raped. Half the city will go into exile, but the rest of the people will not be removed from the city.
  • Jeremiah 39:3
    All the officials of the king of Babylon entered and sat at the Middle Gate: Nergal-sharezer, Samgar, Nebusarsechim the chief of staff, Nergal-sharezer the chief soothsayer, and all the rest of the officials of Babylon’s king.
  • Lamentations 2:7
    The Lord has rejected his altar, repudiated his sanctuary; he has handed the walls of her palaces over to the enemy. They have raised a shout in the house of the LORD as on the day of an appointed festival.
  • Hosea 9:12
    Even if they raise children, I will bereave them of each one. Yes, woe to them when I depart from them!
  • Ezekiel 16:37-41
    I am therefore going to gather all the lovers you pleased— all those you loved as well as all those you hated. I will gather them against you from all around and expose your nakedness to them so they see you completely naked.I will judge you the way adulteresses and those who shed blood are judged. Then I will bring about the shedding of your blood in jealous wrath.I will hand you over to them, and they will demolish your mounds and tear down your elevated places. They will strip off your clothes, take your beautiful jewelry, and leave you stark naked.They will bring a mob against you to stone you and to cut you to pieces with their swords.They will burn your houses and execute judgments against you in the sight of many women. I will stop you from being a prostitute, and you will never again pay fees for lovers.
  • Isaiah 10:4
    There will be nothing to do except crouch among the prisoners or fall among the slain. In all this, his anger has not turned away, and his hand is still raised to strike.
  • Jeremiah 52:18
    They also took the pots, shovels, wick trimmers, sprinkling basins, dishes, and all the bronze articles used in the temple service.
  • Matthew 22:7
    The king was enraged, and he sent out his troops, killed those murderers, and burned down their city.