<< 耶利米書 21:14 >>

本节经文

  • 呂振中譯本
    永恆主發神諭說:我必照你們行為應得的果報來察罰你們;我必使火在耶路撒冷的森林中着起,將她四圍所有的盡行燒滅。』
  • 新标点和合本
    耶和华又说:我必按你们做事的结果刑罚你们;我也必使火在耶路撒冷的林中着起,将他四围所有的尽行烧灭。”
  • 和合本2010(上帝版)
    我必按你们行事的结果惩罚你们,也必使火在耶路撒冷的林中燃起,将四围所有的尽行烧灭。这是耶和华说的。”
  • 和合本2010(神版)
    我必按你们行事的结果惩罚你们,也必使火在耶路撒冷的林中燃起,将四围所有的尽行烧灭。这是耶和华说的。”
  • 当代译本
    照你的所作所为惩罚你;我要点燃你的树林,烧光你周围的一切。这是耶和华说的。’”
  • 圣经新译本
    我必照着你们所作的事应得的结果惩罚你们;我要在耶路撒冷的树林中放火,吞灭她四围的一切。’”这是耶和华的宣告。
  • 新標點和合本
    耶和華又說:我必按你們做事的結果刑罰你們;我也必使火在耶路撒冷的林中着起,將她四圍所有的盡行燒滅。」
  • 和合本2010(上帝版)
    我必按你們行事的結果懲罰你們,也必使火在耶路撒冷的林中燃起,將四圍所有的盡行燒滅。這是耶和華說的。」
  • 和合本2010(神版)
    我必按你們行事的結果懲罰你們,也必使火在耶路撒冷的林中燃起,將四圍所有的盡行燒滅。這是耶和華說的。」
  • 當代譯本
    照你的所作所為懲罰你;我要點燃你的樹林,燒光你周圍的一切。這是耶和華說的。』」
  • 聖經新譯本
    我必照著你們所作的事應得的結果懲罰你們;我要在耶路撒冷的樹林中放火,吞滅她四圍的一切。’”這是耶和華的宣告。
  • 文理和合譯本
    我必循爾行為所結之實、加罰於爾、且必燃火於林、焚燬四周、耶和華言之矣、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    主又曰、我必循爾作為當得之果報、降罰於爾、必燃火於林中、四面焚燬、
  • New International Version
    I will punish you as your deeds deserve, declares the Lord. I will kindle a fire in your forests that will consume everything around you.’”
  • New International Reader's Version
    But I will punish you in keeping with what you have done,” announces the Lord.“ I will start a fire in your forests. It will burn down everything around you.” ’ ”
  • English Standard Version
    I will punish you according to the fruit of your deeds, declares the Lord; I will kindle a fire in her forest, and it shall devour all that is around her.”
  • New Living Translation
    And I myself will punish you for your sinfulness, says the Lord. I will light a fire in your forests that will burn up everything around you.’”
  • Christian Standard Bible
    I will punish you according to what you have done— this is the LORD’s declaration. I will kindle a fire in your forest that will consume everything around it.’”
  • New American Standard Bible
    But I will punish you according to the results of your deeds,” declares the Lord,“ And I will kindle a fire in its forest So that it may devour all its surroundings.” ’ ”
  • New King James Version
    But I will punish you according to the fruit of your doings,” says the Lord;“ I will kindle a fire in its forest, And it shall devour all things around it.”’”
  • American Standard Version
    And I will punish you according to the fruit of your doings, saith Jehovah; and I will kindle a fire in her forest, and it shall devour all that is round about her.
  • Holman Christian Standard Bible
    I will punish you according to what you have done— this is the Lord’s declaration. I will kindle a fire in its forest that will consume everything around it.’”
  • King James Version
    But I will punish you according to the fruit of your doings, saith the LORD: and I will kindle a fire in the forest thereof, and it shall devour all things round about it.
  • New English Translation
    But I will punish you as your deeds deserve,’ says the LORD.‘ I will set fire to your palace; it will burn up everything around it.’”
  • World English Bible
    I will punish you according to the fruit of your doings, says Yahweh; and I will kindle a fire in her forest, and it will devour all that is around her.’”

交叉引用

  • 以賽亞書 3:10-11
    義人有福啊!他們有好處,因為他們必喫他們行為的果子。惡人有禍啊!他有災難,因為他的手作甚麼,就有甚麼報給他。
  • 耶利米書 32:19
    你的計畫宏大,你的作為有大能,你的眼睜開着、在察看着世人一切所行的,要照各人所行的、照他所作所為的結果來報應各人。
  • 箴言 1:31
    所以他們必喫自己的所行之果子,必喫自己所計謀的到飽飫。
  • 耶利米書 17:10
    『我永恆主是察透人心、試驗人心腸的;我照各人所行的路,照他作事的結果來報應他。』
  • 耶利米書 52:13
    他把永恆主的殿和王的宮室都燒掉,也燒了耶路撒冷一切的房屋,連大幢的房屋都放火燒。
  • 歷代志下 36:19
    迦勒底人燒了上帝的殿,拆毁了耶路撒冷的城牆,用火燒了城裏所有的宮堡,將城裏所有寶貴的器皿都毁壞了。
  • 以賽亞書 10:18-19
    又把他的樹林和園地之華美連魂帶體全都滅盡,他就像熔化之物之熔化一樣。他林中剩下的樹、數目必然稀少,就是小孩子也能記下來。
  • 以西結書 20:46-48
    『人子啊,你要把臉朝着南邊的路向,向南滴下話語,傳神言攻擊南地田野的森林,對南地的森林說:你要聽永恆主的話:主永恆主這麼說:我必使火在你中間着起,將你中間一切多汁的樹和枯乾的樹都燒滅掉;炎熱的火燄必不熄滅;從南到北人的臉面都要被燒焦。血肉之人都要看而明白是我永恆主點起火來的;這火必不熄滅。』
  • 耶利米書 9:25
    『看吧,日子必到——永恆主發神諭說——我必察罰一切受過割禮,而心沒受割禮的:
  • 以賽亞書 10:12
    將來主在錫安山和耶路撒冷了結了他一切作為的時候,他必察罰亞述王心裏自大之表現和他眼目高傲之自炫。
  • 加拉太書 6:7-8
    別自己錯誤了;上帝是嗤慢不得的。人無論種甚麼,也必收成甚麼。為肉體撒種的、必從肉體收成敗壞;為靈撒種的、必從靈收成永生。
  • 以賽亞書 27:10-11
    因為有堡壘的城冷冷落落,居所被拋下被撇棄,像曠野一樣;牛犢必在那裏喫草,在那裏躺着,喫盡其樹枝。其枝條枯乾,必被折斷;婦女必來,拿去生火。因為這人民是無知的人民;所以造他們的、不憐憫他們,形成他們的、不恩待他們。
  • 以賽亞書 37:24
    你假手於你的臣僕來辱罵永恆主;你並且說:「我用我眾多的車輛;我上了山嶺的高峰,我到利巴嫩的極深處;我砍伐它高大的香柏樹,上好的松樹;我進到極遠的高處,園地般的森林。
  • 耶利米書 6:29
    風箱猛烈地吹,鉛在火中銷熔;他們煉了又煉,終屬徒然;因為壞的還未提煉開來。
  • 耶利米書 11:22
    因此萬軍之永恆主這麼說:『看吧,我必察罰他們;他們的青年人必死於刀下;他們的兒女必在饑荒中滅盡;
  • 以賽亞書 24:21
    當那日子永恆主必察罰高天上的高天軍,察罰下地上的地上列王。
  • 耶利米書 22:7
    我要行聖禮豫備毁滅人者各拿器械來攻擊你;他們必砍下你最好的香柏樹,丟落火中。
  • 撒迦利亞書 11:1
    利巴嫩哪,開門哦,任火燒滅你的香柏樹哦!