<< Jeremiah 21:10 >>

本节经文

  • New International Reader's Version
    I have decided to do this city harm and not good,” announces the Lord.“ It will be handed over to the king of Babylon. And he will destroy it with fire.” ’
  • 新标点和合本
    耶和华说:我向这城变脸,降祸不降福;这城必交在巴比伦王的手中,他必用火焚烧。”
  • 和合本2010(上帝版)
    我向这城板脸,降祸不降福;这城必交在巴比伦王的手中,他必用火焚烧。这是耶和华说的。’”
  • 和合本2010(神版)
    我向这城板脸,降祸不降福;这城必交在巴比伦王的手中,他必用火焚烧。这是耶和华说的。’”
  • 当代译本
    我必严惩这城,向它降祸不降福。它必落在巴比伦王手中,被付之一炬。这是耶和华说的。’
  • 圣经新译本
    因为我已经决意向这城降祸不降福;这城必交在巴比伦王的手中,他必放火把城烧毁。’”这是耶和华的宣告。
  • 新標點和合本
    耶和華說:我向這城變臉,降禍不降福;這城必交在巴比倫王的手中,他必用火焚燒。』」
  • 和合本2010(上帝版)
    我向這城板臉,降禍不降福;這城必交在巴比倫王的手中,他必用火焚燒。這是耶和華說的。』」
  • 和合本2010(神版)
    我向這城板臉,降禍不降福;這城必交在巴比倫王的手中,他必用火焚燒。這是耶和華說的。』」
  • 當代譯本
    我必嚴懲這城,向它降禍不降福。它必落在巴比倫王手中,被付之一炬。這是耶和華說的。』
  • 聖經新譯本
    因為我已經決意向這城降禍不降福;這城必交在巴比倫王的手中,他必放火把城燒毀。’”這是耶和華的宣告。
  • 呂振中譯本
    永恆主發神諭說,我向這城板着臉,降禍不降福;這城必交於巴比倫王手中,他必放火燒城。」
  • 文理和合譯本
    耶和華曰、我乃注目此邑、必加以禍、不加以福、付於巴比倫王手、焚之以火、○
  • 文理委辦譯本
    耶和華又曰、斯邑也、我必降以禍災、不錫以福祉、付之於巴比倫王手、使之焚燬。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    主曰、我震怒斯邑、降禍不降福、必付於巴比倫王手、必以火焚燬、
  • New International Version
    I have determined to do this city harm and not good, declares the Lord. It will be given into the hands of the king of Babylon, and he will destroy it with fire.’
  • English Standard Version
    For I have set my face against this city for harm and not for good, declares the Lord: it shall be given into the hand of the king of Babylon, and he shall burn it with fire.’
  • New Living Translation
    For I have decided to bring disaster and not good upon this city, says the Lord. It will be handed over to the king of Babylon, and he will reduce it to ashes.’
  • Christian Standard Bible
    For I have set my face against this city to bring disaster and not good— this is the LORD’s declaration. It will be handed over to the king of Babylon, who will burn it.’
  • New American Standard Bible
    For I have set My face against this city for harm and not for good,” declares the Lord.“ It will be handed over to the king of Babylon and he will burn it with fire.” ’
  • New King James Version
    For I have set My face against this city for adversity and not for good,” says the Lord.“ It shall be given into the hand of the king of Babylon, and he shall burn it with fire.”’
  • American Standard Version
    For I have set my face upon this city for evil, and not for good, saith Jehovah: it shall be given into the hand of the king of Babylon, and he shall burn it with fire.
  • Holman Christian Standard Bible
    For I have turned against this city to bring disaster and not good’”— this is the Lord’s declaration.“‘ It will be handed over to the king of Babylon, who will burn it down.’
  • King James Version
    For I have set my face against this city for evil, and not for good, saith the LORD: it shall be given into the hand of the king of Babylon, and he shall burn it with fire.
  • New English Translation
    For I, the LORD, say that I am determined not to deliver this city but to bring disaster on it. It will be handed over to the king of Babylon and he will destroy it with fire.’”
  • World English Bible
    For I have set my face on this city for evil, and not for good,” says Yahweh.“ It will be given into the hand of the king of Babylon, and he will burn it with fire.”’

交叉引用

  • Jeremiah 44:11
    The Lord who rules over all is the God of Israel. He says,“ I have decided to bring horrible trouble on you. I will destroy the whole land of Judah.
  • Jeremiah 44:27
    I am watching over them to do them harm and not good. The Jews in Egypt will die of war and hunger until all of them are destroyed.
  • Amos 9:4
    Their enemies might take them away as prisoners to another country. But there I will command Israel’s enemies to cut them down with swords. I will keep my eye on Israel to harm them. I will not help them.”
  • Ezekiel 15:7
    I will turn against them. They might have come out of the fire. But the fire will destroy them anyway. I will turn against them. Then you will know that I am the Lord.
  • Jeremiah 52:13
    Nebuzaradan set the Lord’ s temple on fire. He also set fire to the royal palace and all the houses in Jerusalem. He burned down every important building.
  • Jeremiah 39:8
    The Babylonians set the royal palace on fire. They also set fire to the houses of the people. And they broke down the walls of Jerusalem.
  • 2 Chronicles 36 19
    The Babylonians set God’s temple on fire. They broke down the wall of Jerusalem. They burned all the palaces. They destroyed everything of value there.
  • Jeremiah 38:18
    But what if you do not give yourself up to them? Then this city will be handed over to the Babylonians. They will burn it down. And you yourself will not escape from them.’ ”
  • Jeremiah 34:2
    “ I am the Lord, the God of Israel. Go to Zedekiah, the king of Judah. Tell him,‘ The Lord says,“ I am about to hand this city over to the king of Babylon. He will burn it down.
  • Jeremiah 38:3
    The Lord also says,‘ This city will certainly be handed over to the armies of the king of Babylon. They will capture it.’ ”
  • Psalms 34:16
    But the Lord doesn’t look with favor on those who do evil. He removes all memory of them from the earth.
  • Jeremiah 38:23
    “ All your wives and children will be brought out to the Babylonians. You yourself won’t escape from them. You will be captured by the king of Babylon. And this city will be burned down.”
  • Leviticus 17:10
    “‘ Suppose someone eats meat that still has blood in it. It does not matter whether they are an Israelite or an outsider. I will turn against them if they eat it. I will separate them from their people.
  • Leviticus 26:17
    I will turn against you. Then your enemies will win the battle over you. Those who hate you will rule over you. You will run away even when no one is chasing you.
  • Jeremiah 26:6
    So I will make this house like Shiloh. All the nations on earth will use the name of this city in a curse.” ’ ”
  • Jeremiah 34:22
    But I am going to give an order,” announces the Lord.“ I will bring them back to this city. They will fight against it. They will capture it and burn it down. And I will completely destroy the towns of Judah. No one will be able to live there.”
  • Jeremiah 17:27
    But what if you do not obey me? Suppose you do not keep the Sabbath day holy. And suppose you carry a load through the gates of Jerusalem on the Sabbath day. Then I will start a fire that can’t be put out. It will begin at the gates of Jerusalem. It will destroy its mighty towers.” ’ ”
  • Jeremiah 32:28-31
    So the Lord says,“ I am about to hand this city over to the armies of Babylon. I will give it to Nebuchadnezzar, the king of Babylon. He will capture it.The armies of Babylon are now attacking this city. They will come in and set it on fire. They will burn it down. They will burn down the houses where the people made me very angry. They burned incense on their roofs to the god named Baal. And they poured out drink offerings to other gods.“ The people of Israel and Judah have done nothing but evil in my eyes. They have done it since the nation was young. In fact, they have done nothing but make me very angry. They have worshiped statues of gods their own hands have made,” announces the Lord.“ This city has always stirred up my great anger. It has done it since the day it was built. Now I must remove it from my sight.
  • Jeremiah 37:8-10
    Then the armies of Babylon will come back here. They will attack this city. They will capture it. Then they will burn it down.’“ The Lord says,‘ Do not fool yourselves. You think,“ The Babylonians will leave us alone.” But they will not!Suppose you destroy all the armies of Babylon that are attacking you. Suppose only wounded men are left in their tents. Even then they will come out and burn down this city.’ ”
  • Zechariah 1:6
    I commanded my servants the prophets what to say. I told them what I planned to do. But your people refused to obey me. So I had to punish them.“ Then they had a change of heart. They said,‘ The Lord who rules over all has punished us because of how we have lived. He was fair and right to do that. He has done to us just what he decided to do.’ ”
  • Leviticus 20:3-5
    I will turn against that man. I will separate him from his people. That’s because he has sacrificed his child to Molek. He has made my sacred tent“ unclean.” He has treated my name as if it were not holy.Suppose the members of the community act like they don’t know that the man has sacrificed his child to Molek. And suppose they don’t put him to death.Then I will turn against that man and his family. I will separate them from their people. I will also separate all those who follow him by joining themselves to Molek. They are not faithful to me.