<< 耶利米書 21:10 >>

本节经文

  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    主曰、我震怒斯邑、降禍不降福、必付於巴比倫王手、必以火焚燬、
  • 新标点和合本
    耶和华说:我向这城变脸,降祸不降福;这城必交在巴比伦王的手中,他必用火焚烧。”
  • 和合本2010(上帝版)
    我向这城板脸,降祸不降福;这城必交在巴比伦王的手中,他必用火焚烧。这是耶和华说的。’”
  • 和合本2010(神版)
    我向这城板脸,降祸不降福;这城必交在巴比伦王的手中,他必用火焚烧。这是耶和华说的。’”
  • 当代译本
    我必严惩这城,向它降祸不降福。它必落在巴比伦王手中,被付之一炬。这是耶和华说的。’
  • 圣经新译本
    因为我已经决意向这城降祸不降福;这城必交在巴比伦王的手中,他必放火把城烧毁。’”这是耶和华的宣告。
  • 新標點和合本
    耶和華說:我向這城變臉,降禍不降福;這城必交在巴比倫王的手中,他必用火焚燒。』」
  • 和合本2010(上帝版)
    我向這城板臉,降禍不降福;這城必交在巴比倫王的手中,他必用火焚燒。這是耶和華說的。』」
  • 和合本2010(神版)
    我向這城板臉,降禍不降福;這城必交在巴比倫王的手中,他必用火焚燒。這是耶和華說的。』」
  • 當代譯本
    我必嚴懲這城,向它降禍不降福。它必落在巴比倫王手中,被付之一炬。這是耶和華說的。』
  • 聖經新譯本
    因為我已經決意向這城降禍不降福;這城必交在巴比倫王的手中,他必放火把城燒毀。’”這是耶和華的宣告。
  • 呂振中譯本
    永恆主發神諭說,我向這城板着臉,降禍不降福;這城必交於巴比倫王手中,他必放火燒城。」
  • 文理和合譯本
    耶和華曰、我乃注目此邑、必加以禍、不加以福、付於巴比倫王手、焚之以火、○
  • 文理委辦譯本
    耶和華又曰、斯邑也、我必降以禍災、不錫以福祉、付之於巴比倫王手、使之焚燬。
  • New International Version
    I have determined to do this city harm and not good, declares the Lord. It will be given into the hands of the king of Babylon, and he will destroy it with fire.’
  • New International Reader's Version
    I have decided to do this city harm and not good,” announces the Lord.“ It will be handed over to the king of Babylon. And he will destroy it with fire.” ’
  • English Standard Version
    For I have set my face against this city for harm and not for good, declares the Lord: it shall be given into the hand of the king of Babylon, and he shall burn it with fire.’
  • New Living Translation
    For I have decided to bring disaster and not good upon this city, says the Lord. It will be handed over to the king of Babylon, and he will reduce it to ashes.’
  • Christian Standard Bible
    For I have set my face against this city to bring disaster and not good— this is the LORD’s declaration. It will be handed over to the king of Babylon, who will burn it.’
  • New American Standard Bible
    For I have set My face against this city for harm and not for good,” declares the Lord.“ It will be handed over to the king of Babylon and he will burn it with fire.” ’
  • New King James Version
    For I have set My face against this city for adversity and not for good,” says the Lord.“ It shall be given into the hand of the king of Babylon, and he shall burn it with fire.”’
  • American Standard Version
    For I have set my face upon this city for evil, and not for good, saith Jehovah: it shall be given into the hand of the king of Babylon, and he shall burn it with fire.
  • Holman Christian Standard Bible
    For I have turned against this city to bring disaster and not good’”— this is the Lord’s declaration.“‘ It will be handed over to the king of Babylon, who will burn it down.’
  • King James Version
    For I have set my face against this city for evil, and not for good, saith the LORD: it shall be given into the hand of the king of Babylon, and he shall burn it with fire.
  • New English Translation
    For I, the LORD, say that I am determined not to deliver this city but to bring disaster on it. It will be handed over to the king of Babylon and he will destroy it with fire.’”
  • World English Bible
    For I have set my face on this city for evil, and not for good,” says Yahweh.“ It will be given into the hand of the king of Babylon, and he will burn it with fire.”’

交叉引用

  • 耶利米書 44:11
    故萬有之主以色列之天主如是云、我必震怒降災於爾、翦滅猶大全族、
  • 耶利米書 44:27
    主又曰、我決意降之以禍、不降之以福、凡在伊及之猶大人、必亡於鋒刃饑饉、殲滅殆盡、
  • 阿摩司書 9:4
    雖為敵所擄、我必使刃殺之於彼、我目恆鑒之、加之以禍、不加之以福、
  • 以西結書 15:7
    我向之震怒、既出一火、復入一火、我向之震怒時、爾曹則知我乃主、
  • 耶利米書 52:13
    以火焚主殿與王宮、及耶路撒冷之一切屋宇、並諸大宅、諸大宅或作諸顯者之室
  • 耶利米書 39:8
    迦勒底人、以火焚王宮及民室、毀耶路撒冷城垣、
  • 歷代志下 36:19
    迦勒底人焚天主之殿宇、拆耶路撒冷之城垣、燬其中宮殿、壞其中珍器、
  • 耶利米書 38:18
    如爾不出邑見巴比倫王之將帥、斯邑必付於迦勒底人之手、必焚之以火、爾亦不能脫於其手、
  • 耶利米書 34:2
    主以色列之天主如是云、爾往見猶大王西底家、告之曰、主如是云、我將付斯邑於巴比倫王手、必以火焚燬、
  • 耶利米書 38:3
    蓋主如是云、此邑必付於巴比倫王軍旅之手、必取之、
  • 詩篇 34:16
    主之怒容向行惡之人、必從世間除滅其名號、
  • 耶利米書 38:23
    人將曳爾后妃眾子見迦勒底人、爾亦不能脫於其手、必為巴比倫王所擒、爾亦使此邑被火焚燬、
  • 利未記 17:10
    凡以色列族中之人、或寄居其中之外邦客旅、若食血、我必震怒、罰其人滅絕於民中、
  • 利未記 26:17
    我必向爾震怒、使爾敗於敵前、憾爾者必轄爾、雖無人追襲、爾亦必逃遁、
  • 耶利米書 26:6
    則我必使斯殿如示羅、使此邑為天下萬邦所詛、
  • 耶利米書 34:22
  • 耶利米書 17:27
    如爾不聽我、不守安息日為聖日、仍於安息日負荷入耶路撒冷邑門、則我必使火焚耶路撒冷之諸門、並燬其宮殿、不得撲滅、原文作我必燃火在其諸門焚燬耶路撒冷之宮殿不得撲滅
  • 耶利米書 32:28-31
    主如是云、我必以斯邑付於迦勒底人手、與巴比倫王尼布甲尼撒手、攻取斯邑、攻邑之迦勒底人、必來以火焚斯邑、斯邑之民、曾在屋頂、焚香於巴力、奠酒於他神、干我震怒、故此屋俱必焚燬、以色列人與猶大人、自立國以來、自立國以來原文作自其幼時惟行惡於我前、以色列人手所作所為、惟干我震怒、此乃主所言、自建斯城之日、以迄今日、恆干我怒、激我忿、使我除之於我前、
  • 耶利米書 37:8-10
    迦勒底人必復至攻擊斯邑、必取之、以火焚燬、主如是云、勿自欺曰、迦勒底人必離我而去、彼必不去、攻爾之迦勒底人、假使爾擊其全軍、其中惟遺受傷之人、亦各於幕中起、以火焚燬斯邑、○
  • 撒迦利亞書 1:6
    但我言我命、我所諭我僕眾先知者、豈不悉臨及爾祖乎、彼遂悛悔、自謂自謂或作曰萬有之主已擬定、擬定或作立志循我道途道途或作動作行為、施報我身、已若是行於我矣、○
  • 利未記 20:3-5
    彼以子女獻摩洛、污我聖所、瀆我聖名、我必向彼震怒、滅絕於民中、彼以子女獻摩洛、若本處之民、偽為不見而不殺之、我必向彼及其眷屬震怒、將彼及凡效其妄為行邪拜摩洛者、悉絕之於民中、