<< Jeremiah 20:7 >>

本节经文

  • New American Standard Bible
    Lord, You persuaded me and I let myself be persuaded; You have overcome me and prevailed. I have become a laughingstock all day long; Everyone mocks me.
  • 新标点和合本
    耶和华啊,你曾劝导我,我也听了你的劝导。你比我有力量,且胜了我。我终日成为笑话,人人都戏弄我。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    耶和华啊,你欺哄了我,我也被你欺哄了。你比我强,并且得胜。我终日成为笑柄,人人都戏弄我。
  • 和合本2010(神版-简体)
    耶和华啊,你欺哄了我,我也被你欺哄了。你比我强,并且得胜。我终日成为笑柄,人人都戏弄我。
  • 当代译本
    耶和华啊,你欺骗我,我被你骗了。你制服我,胜过我。如今,我成了人们终日嘲笑、戏弄的对象。
  • 圣经新译本
    耶和华啊!你愚弄了我,我受了愚弄;你比我强大,你胜了我。我整天成了别人讥笑的对象,人人都嘲弄我。
  • 新標點和合本
    耶和華啊,你曾勸導我,我也聽了你的勸導。你比我有力量,且勝了我。我終日成為笑話,人人都戲弄我。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    耶和華啊,你欺哄了我,我也被你欺哄了。你比我強,並且得勝。我終日成為笑柄,人人都戲弄我。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    耶和華啊,你欺哄了我,我也被你欺哄了。你比我強,並且得勝。我終日成為笑柄,人人都戲弄我。
  • 當代譯本
    耶和華啊,你欺騙我,我被你騙了。你制伏我,勝過我。如今,我成了人們終日嘲笑、戲弄的對象。
  • 聖經新譯本
    耶和華啊!你愚弄了我,我受了愚弄;你比我強大,你勝了我。我整天成了別人譏笑的對象,人人都嘲弄我。
  • 呂振中譯本
    永恆主啊,你誘導了我,我被誘導了!你比我強,你勝了我;我終日成為譏笑的對象,人人都戲弄我。
  • 文理和合譯本
    耶和華歟、爾誘我、而我從焉、爾強於我而獲勝、我為話柄、竟日為人所侮、
  • 文理委辦譯本
    耶利米禱曰、耶和華與、爾強我為先知、而我勉從、我迫於爾命、莫之能辭、今也人咸欺予、日藐視予。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    先知禱曰、主歟、主諄諄命我、我不得不從、主強於我而勝我、我終日為人所嬉笑、人皆侮慢我、
  • New International Version
    You deceived me, Lord, and I was deceived; you overpowered me and prevailed. I am ridiculed all day long; everyone mocks me.
  • New International Reader's Version
    You tricked me, Lord, and I was tricked. You overpowered me and won. People make fun of me all day long. Everyone laughs at me.
  • English Standard Version
    O Lord, you have deceived me, and I was deceived; you are stronger than I, and you have prevailed. I have become a laughingstock all the day; everyone mocks me.
  • New Living Translation
    O Lord, you misled me, and I allowed myself to be misled. You are stronger than I am, and you overpowered me. Now I am mocked every day; everyone laughs at me.
  • Christian Standard Bible
    You deceived me, LORD, and I was deceived. You seized me and prevailed. I am a laughingstock all the time; everyone ridicules me.
  • New King James Version
    O Lord, You induced me, and I was persuaded; You are stronger than I, and have prevailed. I am in derision daily; Everyone mocks me.
  • American Standard Version
    O Jehovah, thou hast persuaded me, and I was persuaded; thou art stronger than I, and hast prevailed: I am become a laughing- stock all the day, every one mocketh me.
  • Holman Christian Standard Bible
    You deceived me, Lord, and I was deceived. You seized me and prevailed. I am a laughingstock all the time; everyone ridicules me.
  • King James Version
    O LORD, thou hast deceived me, and I was deceived: thou art stronger than I, and hast prevailed: I am in derision daily, every one mocketh me.
  • New English Translation
    LORD, you coerced me into being a prophet, and I allowed you to do it. You overcame my resistance and prevailed over me. Now I have become a constant laughingstock. Everyone ridicules me.
  • World English Bible
    Yahweh, you have persuaded me, and I was persuaded. You are stronger than I, and have prevailed. I have become a laughingstock all day. Everyone mocks me.

交叉引用

  • Lamentations 3:14
    I have become a laughingstock to all my people, Their song of ridicule all the day.
  • Psalms 22:6-7
    But I am a worm and not a person, A disgrace of mankind and despised by the people.All who see me deride me; They sneer, they shake their heads, saying,
  • Psalms 69:9-12
    For zeal for Your house has consumed me, And the taunts of those who taunt You have fallen on me.When I wept in my soul with fasting, It became my disgrace.When I made sackcloth my clothing, I became a proverb to them.Those who sit in the gate talk about me, And songs of mockery by those habitually drunk are about me.
  • Ezekiel 3:14
    So the Spirit lifted me up and took me away; and I went embittered in the rage of my spirit, and the hand of the Lord was strong on me.
  • Jeremiah 20:9
    But if I say,“ I will not remember Him Nor speak anymore in His name,” Then in my heart it becomes like a burning fire Shut up in my bones; And I am tired of holding it in, And I cannot endure it.
  • Acts 17:18
    And some of the Epicurean and Stoic philosophers as well were conversing with him. Some were saying,“ What could this scavenger of tidbits want to say?” Others,“ He seems to be a proclaimer of strange deities,”— because he was preaching Jesus and the resurrection.
  • 1 Corinthians 9 6
    Or do only Barnabas and I have no right to refrain from working?
  • 1 Corinthians 4 9-1 Corinthians 4 13
    For I think, God has exhibited us, the apostles, last of all as men condemned to death, because we have become a spectacle to the world, both to angels and to mankind.We are fools on account of Christ, but you are prudent in Christ! We are weak, but you are strong! You are distinguished, but we are without honor!Up to this present hour we are both hungry and thirsty, and are poorly clothed and roughly treated and homeless;and we labor, working with our own hands; when we are verbally abused, we bless; when we are persecuted, we endure it;when we are slandered, we reply as friends; we have become as the scum of the world, the dregs of all things, even until now.
  • Luke 23:35-36
    And the people stood by, watching. And even the rulers were sneering at Him, saying,“ He saved others; let Him save Himself if this is the Christ of God, His Chosen One.”The soldiers also ridiculed Him, coming up to Him, offering Him sour wine,
  • Acts 17:32
    Now when they heard of the resurrection of the dead, some began to scoff, but others said,“ We shall hear from you again concerning this.”
  • Hebrews 11:36
    and others experienced mocking and flogging, and further, chains and imprisonment.
  • Luke 16:14
    Now the Pharisees, who were lovers of money, were listening to all these things and were ridiculing Him.
  • Micah 3:8
    On the other hand, I am filled with power— With the Spirit of the Lord— And with justice and courage To make known to Jacob his rebellious act, And to Israel his sin.
  • Luke 23:11
    And Herod, together with his soldiers, treated Him with contempt and mocked Him, dressing Him in a brightly shining robe, and sent Him back to Pilate.
  • Jeremiah 17:16
    But as for me, I have not hurried away from being a shepherd following after You, Nor have I longed for the disastrous day; You Yourself know that the utterance of my lips Was in Your presence.
  • Jeremiah 29:26
    “ The Lord has made you priest instead of Jehoiada the priest, to be the overseer of the house of the Lord for every insane person who prophesies, to put him in the stocks and in the iron collar.
  • Jeremiah 15:18
    Why has my pain been endless And my wound incurable, refusing to be healed? Will You indeed be to me like a deceptive stream With water that is unreliable?
  • 2 Kings 2 23
    Now he went up from there to Bethel; and as he was going up by the road, some young boys came out from the city and ridiculed him and said to him,“ Go up, you baldhead; go up, you baldhead!”
  • Numbers 11:11-15
    So Moses said to the Lord,“ Why have You been so hard on Your servant? And why have I not found favor in Your sight, that You have put the burden of all this people on me?Was it I who conceived all this people? Or did I give birth to them, that You should say to me,‘ Carry them in your arms, as a nurse carries a nursing infant, to the land which You swore to their fathers’?Where am I to get meat to give to all this people? For they weep before me, saying,‘ Give us meat so that we may eat!’I am not able to carry all this people by myself, because it is too burdensome for me.So if You are going to deal with me this way, please kill me now, if I have found favor in Your sight, and do not let me see my misery.”
  • Psalms 35:15-16
    But at my stumbling they rejoiced and gathered themselves together; The afflicted people whom I did not know gathered together against me, They slandered me without ceasing.Like godless jesters at a feast, They gnashed at me with their teeth.
  • Hosea 9:7
    The days of punishment have come, The days of retribution have come; Let Israel know this! The prophet is a fool, The inspired person is insane, Because of the grossness of your wrongdoing, And because your hostility is so great.
  • Jeremiah 15:10
    Woe to me, my mother, that you have given birth to me As a man of strife and a man of contention to all the land! I have not lent, nor have people lent money to me, Yet everyone curses me.
  • Jeremiah 1:18-19
    Now behold, I have made you today like a fortified city and like a pillar of iron and walls of bronze against the whole land, to the kings of Judah, to its leaders, to its priests, and to the people of the land.And they will fight against you but they will not overcome you, for I am with you to save you,” declares the Lord.
  • Luke 22:63-64
    The men who were holding Jesus in custody began mocking Him and beating Him,and they blindfolded Him and repeatedly asked Him, saying,“ Prophesy, who is the one who hit You?”
  • Exodus 5:22-23
    Then Moses returned to the Lord and said,“ Lord, why have You brought harm to this people? Why did You ever send me?Ever since I came to Pharaoh to speak in Your name, he has done harm to this people, and You have not rescued Your people at all.”
  • Jeremiah 1:6-8
    Then I said,“ Oh, Lord God! Behold, I do not know how to speak, Because I am a youth.”But the Lord said to me,“ Do not say,‘ I am a youth,’ Because everywhere I send you, you shall go, And all that I command you, you shall speak.Do not be afraid of them, For I am with you to save you,” declares the Lord.