<< 耶利米书 20:12 >>

本节经文

  • 当代译本
    考验义人、洞悉人心的万军之耶和华啊,求你让我看见你报应他们,因为我已向你禀明冤情。
  • 新标点和合本
    试验义人、察看人肺腑心肠的万军之耶和华啊,求你容我见你在他们身上报仇,因我将我的案件向你禀明了。
  • 和合本2010(上帝版)
    考验义人、察看人肺腑心肠的万军之耶和华啊,求你使我得见你在他们身上报仇,因我已将我的案件向你禀明了。
  • 和合本2010(神版)
    考验义人、察看人肺腑心肠的万军之耶和华啊,求你使我得见你在他们身上报仇,因我已将我的案件向你禀明了。
  • 圣经新译本
    万军之耶和华啊!你试验义人,察看人的心肠肺腑;求你让我看见你在他们身上施行的报复,因为我已经把我的案件向你陈明了。
  • 新標點和合本
    試驗義人、察看人肺腑心腸的萬軍之耶和華啊,求你容我見你在他們身上報仇,因我將我的案件向你稟明了。
  • 和合本2010(上帝版)
    考驗義人、察看人肺腑心腸的萬軍之耶和華啊,求你使我得見你在他們身上報仇,因我已將我的案件向你稟明了。
  • 和合本2010(神版)
    考驗義人、察看人肺腑心腸的萬軍之耶和華啊,求你使我得見你在他們身上報仇,因我已將我的案件向你稟明了。
  • 當代譯本
    考驗義人、洞悉人心的萬軍之耶和華啊,求你讓我看見你報應他們,因為我已向你稟明冤情。
  • 聖經新譯本
    萬軍之耶和華啊!你試驗義人,察看人的心腸肺腑;求你讓我看見你在他們身上施行的報復,因為我已經把我的案件向你陳明了。
  • 呂振中譯本
    萬軍之永恆主,試驗義人的啊,察看人心腸心思的啊,讓我見你在他們身上加以報復哦,因為我已將我的案件向你稟明。
  • 文理和合譯本
    萬軍之耶和華歟、爾試義人、鑒察人之心懷、我以我獄訴於爾前、容我見爾復仇於彼、
  • 文理委辦譯本
    萬有之主耶和華、鑒察義士、知人衷曲、予訴冤於爾前、爾其雪忿、俾予目睹。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    萬有之主鑒察善人、洞澈人之心腹腎腸、我訴冤於主前、願主加之報復、俾我目睹、
  • New International Version
    Lord Almighty, you who examine the righteous and probe the heart and mind, let me see your vengeance on them, for to you I have committed my cause.
  • New International Reader's Version
    Lord, you rule over all. You test those who do what is right. You see what is in people’s hearts and minds. So pay them back for what they’ve done. I’ve committed my cause to you.
  • English Standard Version
    O Lord of hosts, who tests the righteous, who sees the heart and the mind, let me see your vengeance upon them, for to you have I committed my cause.
  • New Living Translation
    O Lord of Heaven’s Armies, you test those who are righteous, and you examine the deepest thoughts and secrets. Let me see your vengeance against them, for I have committed my cause to you.
  • Christian Standard Bible
    LORD of Armies, testing the righteous and seeing the heart and mind, let me see your vengeance on them, for I have presented my case to you.
  • New American Standard Bible
    Yet, Lord of armies, who tests the righteous, Who sees the mind and the heart; Let me see Your vengeance on them, For to You I have disclosed my cause.
  • New King James Version
    But, O Lord of hosts, You who test the righteous, And see the mind and heart, Let me see Your vengeance on them; For I have pleaded my cause before You.
  • American Standard Version
    But, O Jehovah of hosts, that triest the righteous, that seest the heart and the mind, let me see thy vengeance on them; for unto thee have I revealed my cause.
  • Holman Christian Standard Bible
    Lord of Hosts, testing the righteous and seeing the heart and mind, let me see Your vengeance on them, for I have presented my case to You.
  • King James Version
    But, O LORD of hosts, that triest the righteous,[ and] seest the reins and the heart, let me see thy vengeance on them: for unto thee have I opened my cause.
  • New English Translation
    O LORD who rules over all, you test and prove the righteous. You see into people’s hearts and minds. Pay them back for what they have done because I trust you to vindicate my cause.
  • World English Bible
    But Yahweh of Armies, who tests the righteous, who sees the heart and the mind, let me see your vengeance on them, for I have revealed my cause to you.

交叉引用

  • 耶利米书 11:20
    然而,审判公正、洞察肺腑心肠的万军之耶和华啊,愿我能看见你报应他们,因为我已向你陈明我的冤屈。
  • 诗篇 62:8
    众百姓啊,要时刻信靠上帝,向祂倾心吐意,因为祂是我们的避难所。(细拉)
  • 诗篇 54:7
    你拯救我脱离一切艰难,让我傲视仇敌。
  • 诗篇 7:9
    鉴察人心肺腑的公义上帝啊,求你铲除邪恶,扶持义人。
  • 耶利米书 17:10
    我耶和华鉴察人心,察看人的意念,按照人的行为报应人。”
  • 诗篇 59:10
    我的上帝爱我,祂会帮助我,让我欣然看见仇敌遭报。
  • 诗篇 26:2-3
    耶和华啊,求你察验我,试炼我,鉴察我的心思意念。因为我铭记你的慈爱,我行在你的真理中。
  • 诗篇 11:5
    耶和华察验义人和恶人,祂憎恨邪恶和残暴之徒。
  • 诗篇 139:23
    上帝啊,求你鉴察我,好知道我的内心;求你试验我,好知道我的心思。
  • 诗篇 17:3
    你试验过我的心思,夜间鉴察过我,磨炼过我,找不出任何过犯;我立志口不犯罪。
  • 启示录 6:10
    他们大声喊着说:“圣洁真实的主宰啊,还要等多久呢?为什么你还不审判地上那些屠杀我们的人,为我们申冤呢?”
  • 以赛亚书 38:14
    “我像燕、鹤一样哀鸣,像鸽子一样呻吟;我举目望天,双眼疲倦。耶和华啊!我困苦不堪,求你保护我。
  • 彼得前书 4:19
    所以,照上帝旨意受苦的人要继续专心行善,将自己的灵魂交托给那位信实的造物主。
  • 撒母耳记上 1:15
    哈娜答道:“我主啊,我没有喝醉,我淡酒和烈酒都没有喝。我是心里非常愁苦,在耶和华面前倾诉心事。
  • 启示录 2:23
    我要击杀她的爪牙,使众教会都知道我洞察人的心思意念,我要照你们各人的行为对待你们。
  • 以赛亚书 37:14
    希西迦从使者手中接过信,读完后走进耶和华的殿,在耶和华面前展开信,
  • 历代志下 24:22
    约阿施王不但不顾念撒迦利亚的父亲耶何耶大对他的恩惠,还杀死了耶何耶大的儿子。撒迦利亚临死的时候说:“愿耶和华鉴察,为我申冤!”
  • 诗篇 86:4
    主啊,我的心仰望你,求你赐我欢乐。
  • 启示录 18:20
    上天啊,众圣徒、众使徒和众先知啊,为她的下场欢乐吧!因为上帝已经向她施行报应,为你们申冤了。”
  • 耶利米书 12:8
    我的子民像林中的狮子一样向我吼叫,因此我憎恶他们;
  • 耶利米书 18:19-23
    耶和华啊,求你眷顾我,听听敌人对我的指控。人岂能以恶报善?他们竟设陷阱谋害我,求你回想我怎样站在你面前为他们求情,怎样求你不要向他们发烈怒。因此,愿他们丧身刀下,儿女饿死,妻子丧夫亡子,年长的被杀,年少的死于战场!当你使敌军突袭他们时,愿他们家中传出哭喊声,因为他们挖陷阱要捕捉我,设圈套要绊我的脚。耶和华啊,你知道他们害我的各种诡计,求你不要赦免他们的罪过,不要饶恕他们的恶行。求你使他们倒在你面前,求你在烈怒中惩罚他们。
  • 诗篇 109:6-20
    求你差恶人攻击我的仇敌,派人站在他右边控告他。当他受审时,愿他被判为有罪,他的祷告也算为罪过。愿他的年日短少,愿别人取代他的职位。愿他的孩子失去父亲,妻子成为寡妇。愿他的孩子流浪行乞,被赶出自己破败的家。愿债主夺取他所有的财产,陌生人抢走他的劳动成果。愿无人向他施恩,无人同情他的孤儿。愿他断子绝孙,他的姓氏传不到下一代。愿耶和华记住他祖辈的罪恶,不除去他母亲的罪过。愿耶和华永不忘记他的罪恶,把他从世上铲除。因为他毫无仁慈,迫害困苦、贫穷和伤心的人,置他们于死地。他喜欢咒诅人,愿咒诅临到他;他不喜欢祝福人,愿祝福远离他。他咒诅成性,愿咒诅如水侵入他的身体,如油浸透他的骨头。愿咒诅不离其身,如同身上的衣服和腰间的带子。愿耶和华这样报应那些诬告我,以恶言攻击我的人。
  • 彼得前书 2:23
    祂被辱骂也不还口,被迫害也不扬言报复,只把自己交托给按公义施行审判的上帝。
  • 耶利米书 17:18
    愿你使那些迫害我的人蒙羞,不要使我蒙羞;愿你使他们惊慌,不要使我惊慌。求你使他们大祸临头,彻底毁灭他们。
  • 启示录 19:2-3
    因为祂的审判真实公义,祂惩罚了那用淫乱败坏世界的大淫妇,为那些被她杀害的奴仆申冤。”他们又欢呼说:“哈利路亚!焚烧大淫妇的烟不断上腾,直到永永远远。”