<< Jeremiah 2:36 >>

本节经文

  • King James Version
    Why gaddest thou about so much to change thy way? thou also shalt be ashamed of Egypt, as thou wast ashamed of Assyria.
  • 新标点和合本
    你为何东跑西奔要更换你的路呢?你必因埃及蒙羞,像从前因亚述蒙羞一样。
  • 和合本2010(上帝版)
    你为何东奔西跑改变你的道路呢?你必因埃及蒙羞,像从前因亚述蒙羞一样。
  • 和合本2010(神版)
    你为何东奔西跑改变你的道路呢?你必因埃及蒙羞,像从前因亚述蒙羞一样。
  • 当代译本
    你们为什么这样忽东忽西地变来变去呢?你们投奔埃及必蒙羞辱,就像从前投奔亚述一样。
  • 圣经新译本
    你为什么要东奔西跑,改变你的路向呢?你必因埃及蒙羞,像你从前因亚述受辱一样。
  • 新標點和合本
    你為何東跑西奔要更換你的路呢?你必因埃及蒙羞,像從前因亞述蒙羞一樣。
  • 和合本2010(上帝版)
    你為何東奔西跑改變你的道路呢?你必因埃及蒙羞,像從前因亞述蒙羞一樣。
  • 和合本2010(神版)
    你為何東奔西跑改變你的道路呢?你必因埃及蒙羞,像從前因亞述蒙羞一樣。
  • 當代譯本
    你們為什麼這樣忽東忽西地變來變去呢?你們投奔埃及必蒙羞辱,就像從前投奔亞述一樣。
  • 聖經新譯本
    你為甚麼要東奔西跑,改變你的路向呢?你必因埃及蒙羞,像你從前因亞述受辱一樣。
  • 呂振中譯本
    你為甚麼這樣東奔西跑,要改變你的路呢?你必因埃及而蒙羞,像你因亞述而蒙羞一樣。
  • 文理和合譯本
    爾何奔馳、改易爾途、昔緣亞述而蒙羞、今於埃及、亦必蒙恥、
  • 文理委辦譯本
    爾何肆志遨遊、重蹈故轍、昔爾維亞述是恃、而蒙愧恥、今爾惟埃及是賴、而抱羞慙。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    爾何為往來甚速、更易爾途、爾恃伊及必致蒙羞、如昔恃亞述而致蒙羞、
  • New International Version
    Why do you go about so much, changing your ways? You will be disappointed by Egypt as you were by Assyria.
  • New International Reader's Version
    Why do you keep on changing your ways so much? Assyria did not help you. And Egypt will not help you either.
  • English Standard Version
    How much you go about, changing your way! You shall be put to shame by Egypt as you were put to shame by Assyria.
  • New Living Translation
    First here, then there— you flit from one ally to another asking for help. But your new friends in Egypt will let you down, just as Assyria did before.
  • Christian Standard Bible
    How unstable you are, constantly changing your ways! You will be put to shame by Egypt just as you were put to shame by Assyria.
  • New American Standard Bible
    Why do you go around so much Changing your way? Also, you will be put to shame by Egypt, Just as you were put to shame by Assyria.
  • New King James Version
    Why do you gad about so much to change your way? Also you shall be ashamed of Egypt as you were ashamed of Assyria.
  • American Standard Version
    Why gaddest thou about so much to change thy way? thou shalt be ashamed of Egypt also, as thou wast ashamed of Assyria.
  • Holman Christian Standard Bible
    How unstable you are, constantly changing your ways! You will be put to shame by Egypt just as you were put to shame by Assyria.
  • New English Translation
    Why do you constantly go about changing your political allegiances? You will get no help from Egypt just as you got no help from Assyria.
  • World English Bible
    Why do you go about so much to change your ways? You will be ashamed of Egypt also, as you were ashamed of Assyria.

交叉引用

  • Jeremiah 31:22
    How long wilt thou go about, O thou backsliding daughter? for the LORD hath created a new thing in the earth, A woman shall compass a man.
  • Hosea 5:13
    When Ephraim saw his sickness, and Judah[ saw] his wound, then went Ephraim to the Assyrian, and sent to king Jareb: yet could he not heal you, nor cure you of your wound.
  • Hosea 12:1
    Ephraim feedeth on wind, and followeth after the east wind: he daily increaseth lies and desolation; and they do make a covenant with the Assyrians, and oil is carried into Egypt.
  • 2 Chronicles 28 20-2 Chronicles 28 21
    And Tilgathpilneser king of Assyria came unto him, and distressed him, but strengthened him not.For Ahaz took away a portion[ out] of the house of the LORD, and[ out] of the house of the king, and of the princes, and gave[ it] unto the king of Assyria: but he helped him not.
  • Jeremiah 2:23
    How canst thou say, I am not polluted, I have not gone after Baalim? see thy way in the valley, know what thou hast done:[ thou art] a swift dromedary traversing her ways;
  • 2 Chronicles 28 16
    At that time did king Ahaz send unto the kings of Assyria to help him.
  • Lamentations 4:17
    As for us, our eyes as yet failed for our vain help: in our watching we have watched for a nation[ that] could not save[ us].
  • Jeremiah 37:7
    Thus saith the LORD, the God of Israel; Thus shall ye say to the king of Judah, that sent you unto me to enquire of me; Behold, Pharaoh’s army, which is come forth to help you, shall return to Egypt into their own land.
  • Isaiah 30:1-7
    Woe to the rebellious children, saith the LORD, that take counsel, but not of me; and that cover with a covering, but not of my spirit, that they may add sin to sin:That walk to go down into Egypt, and have not asked at my mouth; to strengthen themselves in the strength of Pharaoh, and to trust in the shadow of Egypt!Therefore shall the strength of Pharaoh be your shame, and the trust in the shadow of Egypt[ your] confusion.For his princes were at Zoan, and his ambassadors came to Hanes.They were all ashamed of a people[ that] could not profit them, nor be an help nor profit, but a shame, and also a reproach.The burden of the beasts of the south: into the land of trouble and anguish, from whence[ come] the young and old lion, the viper and fiery flying serpent, they will carry their riches upon the shoulders of young asses, and their treasures upon the bunches of camels, to a people[ that] shall not profit[ them].For the Egyptians shall help in vain, and to no purpose: therefore have I cried concerning this, Their strength[ is] to sit still.
  • Hosea 7:11
    Ephraim also is like a silly dove without heart: they call to Egypt, they go to Assyria.
  • Isaiah 20:5
    And they shall be afraid and ashamed of Ethiopia their expectation, and of Egypt their glory.
  • Lamentations 5:6
    We have given the hand[ to] the Egyptians,[ and to] the Assyrians, to be satisfied with bread.
  • Jeremiah 2:33
    Why trimmest thou thy way to seek love? therefore hast thou also taught the wicked ones thy ways.
  • Ezekiel 29:7
    When they took hold of thee by thy hand, thou didst break, and rend all their shoulder: and when they leaned upon thee, thou brakest, and madest all their loins to be at a stand.
  • Hosea 14:3
    Asshur shall not save us; we will not ride upon horses: neither will we say any more to the work of our hands,[ Ye are] our gods: for in thee the fatherless findeth mercy.
  • Jeremiah 2:18
    And now what hast thou to do in the way of Egypt, to drink the waters of Sihor? or what hast thou to do in the way of Assyria, to drink the waters of the river?
  • Isaiah 31:1-3
    Woe to them that go down to Egypt for help; and stay on horses, and trust in chariots, because[ they are] many; and in horsemen, because they are very strong; but they look not unto the Holy One of Israel, neither seek the LORD!Yet he also[ is] wise, and will bring evil, and will not call back his words: but will arise against the house of the evildoers, and against the help of them that work iniquity.Now the Egyptians[ are] men, and not God; and their horses flesh, and not spirit. When the LORD shall stretch out his hand, both he that helpeth shall fall, and he that is holpen shall fall down, and they all shall fail together.
  • Hosea 10:6
    It shall be also carried unto Assyria[ for] a present to king Jareb: Ephraim shall receive shame, and Israel shall be ashamed of his own counsel.