<< 耶利米书 2:32 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    处女岂能忘记她的妆饰呢?新妇岂能忘记她的美衣呢?我的百姓却忘记了我无数的日子!
  • 和合本2010(上帝版)
    少女岂能忘记她的妆饰呢?新娘岂能忘记她的美衣呢?我的百姓却在无数的日子里忘记了我!
  • 和合本2010(神版)
    少女岂能忘记她的妆饰呢?新娘岂能忘记她的美衣呢?我的百姓却在无数的日子里忘记了我!
  • 当代译本
    少女会忘记她的首饰吗?新娘会忘记她的礼服吗?我的子民却早已把我抛诸脑后。
  • 圣经新译本
    少女能忘记她的饰物吗?新妇能忘记她的华带吗?我的子民却忘记了我,这些日子无法数算。
  • 新標點和合本
    處女豈能忘記她的妝飾呢?新婦豈能忘記她的美衣呢?我的百姓卻忘記了我無數的日子!
  • 和合本2010(上帝版)
    少女豈能忘記她的妝飾呢?新娘豈能忘記她的美衣呢?我的百姓卻在無數的日子裏忘記了我!
  • 和合本2010(神版)
    少女豈能忘記她的妝飾呢?新娘豈能忘記她的美衣呢?我的百姓卻在無數的日子裏忘記了我!
  • 當代譯本
    少女會忘記她的首飾嗎?新娘會忘記她的禮服嗎?我的子民卻早已把我拋諸腦後。
  • 聖經新譯本
    少女能忘記她的飾物嗎?新婦能忘記她的華帶嗎?我的子民卻忘記了我,這些日子無法數算。
  • 呂振中譯本
    處女哪能忘記她的妝飾呢?新婦哪能忘記她的珠帶呢?我的人民卻忘記了我無數的日子。
  • 文理和合譯本
    處女能忘其妝飾、新婦能忘其美服乎、惟我民忘我、其日無從核數、
  • 文理委辦譯本
    處女之簪珥、新婦之衣裳、無刻或忘、惟我民忘予、歷時已久。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    處女豈忘其修飾乎、新婦豈忘其麗服乎、惟我民忘我、其日難計其日難計或作歷時已久矣、
  • New International Version
    Does a young woman forget her jewelry, a bride her wedding ornaments? Yet my people have forgotten me, days without number.
  • New International Reader's Version
    Does a young woman forget all about her jewelry? Does a bride forget her wedding jewels? But my people have forgotten me more days than anyone can count.
  • English Standard Version
    Can a virgin forget her ornaments, or a bride her attire? Yet my people have forgotten me days without number.
  • New Living Translation
    Does a young woman forget her jewelry, or a bride her wedding dress? Yet for years on end my people have forgotten me.
  • Christian Standard Bible
    Can a young woman forget her jewelry or a bride her wedding sash? Yet my people have forgotten me for countless days.
  • New American Standard Bible
    Can a virgin forget her jewelry, Or a bride her attire? Yet My people have forgotten Me For days without number.
  • New King James Version
    Can a virgin forget her ornaments, Or a bride her attire? Yet My people have forgotten Me days without number.
  • American Standard Version
    Can a virgin forget her ornaments, or a bride her attire? yet my people have forgotten me days without number.
  • Holman Christian Standard Bible
    Can a young woman forget her jewelry or a bride her wedding sash? Yet My people have forgotten Me for countless days.
  • King James Version
    Can a maid forget her ornaments,[ or] a bride her attire? yet my people have forgotten me days without number.
  • New English Translation
    Does a young woman forget to put on her jewels? Does a bride forget to put on her bridal attire? But my people have forgotten me for more days than can even be counted.
  • World English Bible
    “ Can a virgin forget her ornaments, or a bride her attire? Yet my people have forgotten me for days without number.

交叉引用

  • 耶利米书 3:21
    “在净光的高处听见人声,就是以色列人哭泣恳求之声,乃因他们走弯曲之道,忘记耶和华他们的神。
  • 诗篇 106:21
    忘了神他们的救主;他曾在埃及行大事,
  • 以赛亚书 17:10
    因你忘记救你的神,不记念你能力的磐石;所以,你栽上佳美的树秧子,插上异样的栽子。
  • 何西阿书 8:14
    以色列忘记造他的主,建造宫殿;犹大多造坚固城,我却要降火焚烧他的城邑,烧灭其中的宫殿。”
  • 诗篇 9:17
    恶人,就是忘记神的外邦人,都必归到阴间。
  • 耶利米书 13:25
    耶和华说:这是你所当得的,是我量给你的份;因为你忘记我,倚靠虚假。
  • 以赛亚书 61:10
    我因耶和华大大欢喜;我的心靠神快乐。因他以拯救为衣给我穿上,以公义为袍给我披上,好像新郎戴上华冠,又像新妇佩戴妆饰。
  • 耶利米书 2:11
    岂有一国换了他的神吗?其实这不是神!但我的百姓将他们的荣耀换了那无益的神。
  • 耶利米书 18:15
    我的百姓竟忘记我,向假神烧香,使他们在所行的路上,在古道上绊跌,使他们行没有修筑的斜路,
  • 诗篇 45:13-14
    王女在宫里极其荣华;她的衣服是用金线绣的。她要穿锦绣的衣服,被引到王前;随从她的陪伴童女也要被带到你面前。
  • 创世记 24:30
  • 创世记 24:22
    骆驼喝足了,那人就拿一个金环,重半舍客勒,两个金镯,重十舍客勒,给了那女子,
  • 撒母耳记下 1:24
    以色列的女子啊,当为扫罗哭号!他曾使你们穿朱红色的美衣,使你们衣服有黄金的妆饰。
  • 以西结书 16:10-13
    我也使你身穿绣花衣服,脚穿海狗皮鞋,并用细麻布给你束腰,用丝绸为衣披在你身上,又用妆饰打扮你,将镯子戴在你手上,将金链戴在你项上。我也将环子戴在你鼻子上,将耳环戴在你耳朵上,将华冠戴在你头上。这样,你就有金银的妆饰,穿的是细麻衣和丝绸,并绣花衣;吃的是细面、蜂蜜,并油。你也极其美貌,发达到王后的尊荣。
  • 彼得前书 3:3-5
    你们不要以外面的辫头发,戴金饰,穿美衣为妆饰,只要以里面存着长久温柔、安静的心为妆饰;这在神面前是极宝贵的。因为古时仰赖神的圣洁妇人正是以此为妆饰,顺服自己的丈夫,
  • 创世记 24:53
    当下仆人拿出金器、银器,和衣服送给利百加,又将宝物送给她哥哥和她母亲。
  • 以西结书 22:12
    在你中间有为流人血受贿赂的;有向借钱的弟兄取利,向借粮的弟兄多要的。且因贪得无厌,欺压邻舍夺取财物,竟忘了我。这是主耶和华说的。
  • 启示录 21:2
    我又看见圣城新耶路撒冷由神那里从天而降,预备好了,就如新妇妆饰整齐,等候丈夫。
  • 耶利米书 13:10
    这恶民不肯听我的话,按自己顽梗的心而行,随从别神,侍奉敬拜,他们也必像这腰带变为无用。”