<< Jeremiah 2:30 >>

本节经文

  • New English Translation
    “ It did no good for me to punish your people. They did not respond to such correction. You slaughtered your prophets like a voracious lion.”
  • 新标点和合本
    我责打你们的儿女是徒然的,他们不受惩治。你们自己的刀吞灭你们的先知,好像残害的狮子。
  • 和合本2010(上帝版)
    我责打你们的儿女是徒然的,他们不受管教。你们自己的刀吞灭你们的先知,好像残害人的狮子。
  • 和合本2010(神版)
    我责打你们的儿女是徒然的,他们不受管教。你们自己的刀吞灭你们的先知,好像残害人的狮子。
  • 当代译本
    我责打你们的儿女,却是徒劳,因为他们不受管教。你们杀害你们的先知,残暴如狮子。
  • 圣经新译本
    “我责打你们的儿女也是没用,因为他们不受管教。你们的刀剑,像灭命的狮子吞噬你们的先知。
  • 新標點和合本
    我責打你們的兒女是徒然的,他們不受懲治。你們自己的刀吞滅你們的先知,好像殘害的獅子。
  • 和合本2010(上帝版)
    我責打你們的兒女是徒然的,他們不受管教。你們自己的刀吞滅你們的先知,好像殘害人的獅子。
  • 和合本2010(神版)
    我責打你們的兒女是徒然的,他們不受管教。你們自己的刀吞滅你們的先知,好像殘害人的獅子。
  • 當代譯本
    我責打你們的兒女,卻是徒勞,因為他們不受管教。你們殺害你們的先知,殘暴如獅子。
  • 聖經新譯本
    “我責打你們的兒女也是沒用,因為他們不受管教。你們的刀劍,像滅命的獅子吞噬你們的先知。
  • 呂振中譯本
    我責打你們的兒女、也是枉然;他們不接受懲治;你們自己的刀吞滅了你們的神言人,像殘害人的獅子。
  • 文理和合譯本
    我責爾子、乃徒然也、彼不受教、爾刃如猛獅、吞噬爾先知、
  • 文理委辦譯本
    吾督責爾赤子、仍不受教、使我徒勞、惟爾手刃先知、若猛獅吞噬。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    我責爾子亦徒然、彼不受教、爾刃殺爾諸先知若猛獅殘傷、
  • New International Version
    “ In vain I punished your people; they did not respond to correction. Your sword has devoured your prophets like a ravenous lion.
  • New International Reader's Version
    “ I punished your people. But it did not do them any good. They did not pay attention when they were corrected. You have killed your prophets by swords. You have swallowed them up like a hungry lion.
  • English Standard Version
    In vain have I struck your children; they took no correction; your own sword devoured your prophets like a ravening lion.
  • New Living Translation
    “ I have punished your children, but they did not respond to my discipline. You yourselves have killed your prophets as a lion kills its prey.
  • Christian Standard Bible
    I have struck down your children in vain; they would not accept discipline. Your own sword has devoured your prophets like a ravaging lion.
  • New American Standard Bible
    “ In vain I have struck your sons; They did not accept discipline. Your sword has devoured your prophets Like a destroying lion.
  • New King James Version
    “ In vain I have chastened your children; They received no correction. Your sword has devoured your prophets Like a destroying lion.
  • American Standard Version
    In vain have I smitten your children; they received no correction: your own sword hath devoured your prophets, like a destroying lion.
  • Holman Christian Standard Bible
    I have struck down your children in vain; they would not accept discipline. Your own sword has devoured your prophets like a ravaging lion.
  • King James Version
    In vain have I smitten your children; they received no correction: your own sword hath devoured your prophets, like a destroying lion.
  • World English Bible
    “ I have struck your children in vain. They received no correction. Your own sword has devoured your prophets, like a destroying lion.

交叉引用

  • Nehemiah 9:26
    “ Nonetheless they grew disobedient and rebelled against you; they disregarded your law. They killed your prophets who had solemnly admonished them in order to cause them to return to you. They committed atrocious blasphemies.
  • 1 Thessalonians 2 15
    who killed both the Lord Jesus and the prophets and persecuted us severely. They are displeasing to God and are opposed to all people,
  • Acts 7:52
    Which of the prophets did your ancestors not persecute? They killed those who foretold long ago the coming of the Righteous One, whose betrayers and murderers you have now become!
  • Jeremiah 26:20-24
    Now there was another man who prophesied as the LORD’s representative against this city and this land just as Jeremiah did. His name was Uriah son of Shemaiah from Kiriath Jearim.When the king and all his bodyguards and officials heard what he was prophesying, the king sought to have him executed. But Uriah found out about it and fled to Egypt out of fear.However, King Jehoiakim sent some men to Egypt, including Elnathan son of Achbor,and they brought Uriah back from there. They took him to King Jehoiakim, who had him executed and had his body thrown into the burial place of the common people.However, Ahikam son of Shaphan used his influence to keep Jeremiah from being handed over and executed by the people.
  • Isaiah 1:5
    Why do you insist on being battered? Why do you continue to rebel? Your head has a massive wound, your whole body is weak.
  • Jeremiah 5:3
    LORD, I know you look for faithfulness. But even when you punish these people, they feel no remorse. Even when you nearly destroy them, they refuse to be corrected. They have become as hardheaded as a rock. They refuse to change their ways.
  • Jeremiah 7:28
    So tell them:‘ This is a nation that has not obeyed the LORD their God and has not accepted correction. Faithfulness is nowhere to be found in it. These people do not even profess it anymore.
  • Isaiah 9:13
    The people did not return to the one who struck them, they did not seek reconciliation with the LORD who commands armies.
  • Matthew 23:29
    “ Woe to you, experts in the law and you Pharisees, hypocrites! You build tombs for the prophets and decorate the graves of the righteous.
  • Revelation 9:20-21
    The rest of humanity, who had not been killed by these plagues, did not repent of the works of their hands, so that they did not stop worshiping demons and idols made of gold, silver, bronze, stone, and wood– idols that cannot see or hear or walk about.Furthermore, they did not repent of their murders, of their magic spells, of their sexual immorality, or of their stealing.
  • 2 Chronicles 24 21
    They plotted against him and by royal decree stoned him to death in the courtyard of the LORD’s temple.
  • 1 Kings 19 10
    He answered,“ I have been absolutely loyal to the LORD, the sovereign God, even though the Israelites have abandoned the agreement they made with you, torn down your altars, and killed your prophets with the sword. I alone am left and now they want to take my life.”
  • 1 Kings 19 14
    He answered,“ I have been absolutely loyal to the LORD, the sovereign God, even though the Israelites have abandoned the agreement they made with you, torn down your altars, and killed your prophets with the sword. I alone am left and now they want to take my life.”
  • Matthew 23:34-37
    “ For this reason I am sending you prophets and wise men and experts in the law, some of whom you will kill and crucify, and some you will flog in your synagogues and pursue from town to town,so that on you will come all the righteous blood shed on earth, from the blood of righteous Abel to the blood of Zechariah son of Barachiah, whom you murdered between the temple and the altar.I tell you the truth, this generation will be held responsible for all these things!“ O Jerusalem, Jerusalem, you who kill the prophets and stone those who are sent to you! How often I have longed to gather your children together as a hen gathers her chicks under her wings, but you would have none of it!
  • Ezekiel 24:13
    You mix uncleanness with obscene conduct. I tried to cleanse you, but you are not clean. You will not be cleansed from your uncleanness until I have exhausted my anger on you.
  • 2 Chronicles 36 16
    But they mocked God’s messengers, despised his warnings, and ridiculed his prophets. Finally the LORD got very angry at his people and there was no one who could prevent his judgment.
  • Luke 13:33-34
    Nevertheless I must go on my way today and tomorrow and the next day, because it is impossible that a prophet should be killed outside Jerusalem.’O Jerusalem, Jerusalem, you who kill the prophets and stone those who are sent to you! How often I have longed to gather your children together as a hen gathers her chicks under her wings, but you would have none of it!
  • Matthew 21:35-36
    But the tenants seized his slaves, beat one, killed another, and stoned another.Again he sent other slaves, more than the first, and they treated them the same way.
  • Zephaniah 3:2
    She is disobedient; she refuses correction. She does not trust the LORD; she does not seek the advice of her God.
  • Mark 12:2-8
    At harvest time he sent a slave to the tenants to collect from them his portion of the crop.But those tenants seized his slave, beat him, and sent him away empty- handed.So he sent another slave to them again. This one they struck on the head and treated outrageously.He sent another, and that one they killed. This happened to many others, some of whom were beaten, others killed.He had one left, his one dear son. Finally he sent him to them, saying,‘ They will respect my son.’But those tenants said to one another,‘ This is the heir. Come, let’s kill him and the inheritance will be ours!’So they seized him, killed him, and threw his body out of the vineyard.
  • Jeremiah 6:29-30
    The fiery bellows of judgment burn fiercely. But there is too much dross to be removed. The process of refining them has proved useless. The wicked have not been purged.They are regarded as‘ rejected silver’ because the LORD rejects them.”
  • Jeremiah 31:18
    I have indeed heard the people of Israel say mournfully,‘ We were like a calf untrained to the yoke. You disciplined us and we learned from it. Let us come back to you and we will do so, for you are the LORD our God.
  • 2 Chronicles 28 22
    During his time of trouble King Ahaz was even more unfaithful to the LORD.
  • Luke 11:47-51
    Woe to you! You build the tombs of the prophets whom your ancestors killed.So you testify that you approve of the deeds of your ancestors, because they killed the prophets and you build their tombs!For this reason also the wisdom of God said,‘ I will send them prophets and apostles, some of whom they will kill and persecute,’so that this generation may be held accountable for the blood of all the prophets that has been shed since the beginning of the world,from the blood of Abel to the blood of Zechariah, who was killed between the altar and the sanctuary. Yes, I tell you, it will be charged against this generation.
  • Revelation 16:9
    Thus people were scorched by the terrible heat, yet they blasphemed the name of God, who has ruling authority over these plagues, and they would not repent and give him glory.